Una empresa acusada de tener una planta maloliente dijo que «continuaría sus esfuerzos para mitigar cualquier olor». Un columnista financiero escribió que «la diversificación no le protege totalmente de todos los riesgos; puede mitigar el impacto de esos riesgos.»

Un informe financiero dijo que la «constante fluctuación del precio del bitcoin parecía militar contra su utilidad como medio de intercambio.» Una columna sobre un grupo estudiantil pro-palestino decía que «milita el ostracismo de los compañeros que viajan a Israel.»

Sí, es el momento de otro episodio de «similar pero diferente.»

«Mitigar» significa reducir el impacto de algo, como hacer que una planta huela menos. «Militar» significa añadir peso o impacto a algo, como en añadir razones para no usar el bitcoin. No son exactamente antónimos, pero tienen efectos opuestos: uno alivia, otro aumenta.

Las dos palabras no están relacionadas etimológicamente. «Mitigar» proviene de palabras que significan «suavizar, aliviar, moderar, apaciguar», etc. y data de finales del siglo XV. El Oxford English Dictionary dice que su uso más antiguo es el más común hoy en día: «Aliviar o dar alivio a (una enfermedad o síntoma, dolor, sufrimiento, pena, etc.); disminuir la molestia causada por (un mal o dificultad)»

«Militate» es más reciente, apareciendo a finales del siglo XVI, dice el OED. Su primer uso se acerca al que vemos hoy en día: «De una persona, institución, etc.: contender a la manera de un soldado; ejercer poder o influencia; hacer campaña; esforzarse».

Suscríbete al correo electrónico diario de CJR

Como es de esperar, «militate» tiene la misma raíz que «military», y conlleva las mismas connotaciones duras: Si buscas «militar» contra algo, no sólo estás poniendo un pulgar en la balanza. Estás lanzando todo tu cuerpo y todas las armas que puedas sobre la balanza para salirte con la tuya. Y tienes que decir en qué dirección quieres que vayan las cosas: Puedes «militar contra» algo, o «militar a favor» de algo. Pero «mitigar» es sólo disminuir algo, nunca aumentar.

Eso ha llevado a una confusión de otro tipo: si cualquiera de los dos necesita una preposición.

Garner’s Modern English Usage señala que «Hoy en día, mitigar es casi invariablemente transitivo», y usarlo con «contra» no es estándar. «Militate», sin embargo, es generalmente un verbo intransitivo, por lo que necesita una preposición para indicar la dirección en la que se milita. Pero cuidado: Garner’s dice que «militate toward» es poco idiomático.

Es un shibboleth común que «mitigate» y «militate» se confunden mucho. Por sí mismos, no lo son, pero el «contra» aparentemente despista a la gente. Merriam-Webster incluye notas de uso tanto en «mitigate» como en «militate»; American Heritage incluye una nota con «mitigate». Garner’s dice que usar «mitigate against» cuando se quería decir «militate against» es un error que «surgió alrededor de 1900 y se extendió precipitadamente a partir de 1950», y es «sorprendentemente común». Una búsqueda en Nexis muestra unos 150 casos de «mitigar contra» en el último mes, muchos de ellos en transcripciones del Congreso o en procesos judiciales, donde «militar contra» aparece con más frecuencia que en la escritura ordinaria. Garner’s dice que el uso de «mitigar contra» en lugar de «militar contra» está en la etapa 3 del Índice de Cambio Lingüístico de cinco etapas, generalizado pero aún mal visto.

El Manual de Estilo y Uso del New York Times tiene una entrada que cubre ambas situaciones:

Militar contra algo significa ejercer peso o efecto en contra: Los altos impuestos militan en contra de la reubicación de la planta. Mitigar, que significa aliviar o suavizar, nunca es la palabra que debe usarse con contra: Las reducciones de impuestos mitigaron la presión financiera.

El Manual de Estilo de Chicago se limita a señalar que «militate» lleva «against», pero «mitigate» se mantiene solo. El Libro de Estilo de Associated Press no dice nada.

Ni «mitigar» ni «militar» es una palabra común hoy en día, aunque «mitigar» está en el 10 por ciento de las palabras más populares en Merriam-Webster.com. (Este Google Ngram de las palabras que aparecen en los libros desde el siglo XIX muestra cómo el uso de ambas disminuyó constantemente en el siglo XX, hasta aproximadamente 1980, cuando la suerte de «mitigar» comenzó a aumentar.

Pero como el ngrama no diferencia entre «mitigar contra» y simplemente «mitigar», podría haber circunstancias atenuantes que expliquen el aparente aumento.

¿Alguna vez ha necesitado Estados Unidos un perro guardián de los medios de comunicación más que ahora? Ayúdanos uniéndote a CJR hoy mismo.

Merrill Perlman dirigió las mesas de redacción del New York Times, donde trabajó durante veinticinco años. Sígala en Twitter en @meperl.

IMAGEN SUPERIOR: Imagen vía Pexels.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.