En virksomhed, der blev beskyldt for at have et stinkende anlæg, sagde, at den ville “fortsætte sine bestræbelser på at afbøde eventuelle lugtgener”. En finansiel klummeskribent skrev, at “Diversificering beskytter dig ikke helt mod alle risici; det kan afbøde virkningen af disse risici.”

En finansiel rapport sagde, at “de konstante udsving i bitcoin-prisen syntes at tale imod dens anvendelighed som valutamiddel.” I en klumme om en pro-palæstinensisk studentergruppe stod der, at det “militerer for at udelukke medstuderende, der rejser til Israel.”

Ja, det er tid til endnu et afsnit af “lignende, men anderledes.”

“Mitigere” betyder at reducere virkningen af noget, som f.eks. at gøre en plante mindre ildelugtende. “Militere” betyder at tilføje vægt eller virkning til noget, som i at tilføje grunde til ikke at bruge bitcoin. De er ikke ligefrem antonymer, men de har modsatte virkninger: det ene letter, det andet øger.

De to ord er etymologisk set ikke relateret til hinanden. “Mitigate” kommer fra ord for “blødgøre, lindre, moderere, mildne, lindre” osv. og stammer fra slutningen af det 15. århundrede. Oxford English Dictionary siger, at dets tidligste brug er den mest almindelige i dag: “At lindre eller give lindring fra (en sygdom eller et symptom, smerte, lidelse, sorg osv.); at mindske de problemer, der forårsages af (et onde eller en vanskelighed).”

“Militate” er nyere og optræder i slutningen af det 16. århundrede, siger OED’en. Dens første brug er tæt på den, vi ser i dag: “Om en person, institution osv.: at kæmpe som en soldat; at udøve magt eller indflydelse; at føre kampagne; at stræbe.”

Abonner på CJR’s daglige e-mail

Som man kan forvente, har “militate” samme rod som “militær”, og det bærer de samme barske konnotationer: Hvis man forsøger at “militere” mod noget, sætter man ikke bare en tommelfinger på vægten. Du kaster hele din krop og så mange våben, som du kan, på vægten for at få din vilje. Og du er nødt til at sige, i hvilken retning du ønsker, at tingene skal gå: Du kan “kæmpe imod” noget eller “kæmpe for” noget. Men “mitigere” er kun at mindske noget, aldrig at forøge.

Det har ført til forvirring af en anden slags: om det ene eller det andet har brug for en præposition.

Garners Modern English Usage bemærker, at “I dag er mitigate næsten altid transitiv,” og at bruge det med “imod” er ikke standard. “Militate” er imidlertid generelt et intransitivt verbum, og har derfor brug for en præposition for at angive, i hvilken retning militationen er på vej. Men pas på: Garner’s siger, at “militate toward” er unidiomatisk.

Det er en almindelig shibboleth, at “mitigate” og “militate” forveksles meget. Det er de ikke i sig selv, men “mod” forvirrer tilsyneladende folk. Merriam-Webster indeholder brugsanmærkninger ved både “mitigate ” og “militate”; American Heritage indeholder en anmærkning ved “mitigate”. Garner’s siger, at det at bruge “mitigate against”, når der var ment “militate against”, er en fejl, der “opstod omkring 1900 og spredte sig hastigt fra 1950” og er “overraskende almindelig”. En søgning i Nexis viser omkring 150 tilfælde af “mitigate against” i den seneste måned, mange af dem i kongresudskrifter eller retssager, hvor “militate against” forekommer hyppigere end i almindelig skrift. Garner’s siger, at brugen af “mitigate against” i stedet for “militate against” befinder sig på trin 3 i det femtrins sprogændringsindekset, hvilket er udbredt, men stadig er misbilliget.

The New York Times Manual of Style and Usage har en post, der dækker begge disse situationer:

Militere mod noget betyder at udøve vægt eller virkning imod det: Høje skatter taler imod en flytning af fabrikken. Mitigate, som betyder lette eller mildne, er aldrig det ord, der skal bruges sammen med against: Skattelettelser mildnede det økonomiske pres.

The Chicago Manual of Style bemærker blot, at “militate” tager “mod”, men “mitigate” står alene. Associated Press Stylebook siger ikke noget.

Verken “mitigate” eller “militate” er et almindeligt ord i dag, selv om “mitigate” er i top 10 procent af de mest populære ord på Merriam-Webster.com. (“Militate” er i de nederste 50 procent.) Dette Google Ngram over ord, der er optrådt i bøger siden 1800-tallet, viser, hvordan brugen af begge ord er faldet støt i det 20. århundrede, indtil omkring 1980, hvor “mitigate” begyndte at stige i popularitet.

Men da ngrammet ikke skelner mellem “mitigate against” og bare “mitigate”, kan der være formildende omstændigheder, der kan forklare den tilsyneladende stigning.

Har Amerika nogensinde haft mere brug for en medievagthund end nu? Hjælp os ved at blive medlem af CJR i dag.

Merrill Perlman var leder af kopiborde i hele nyhedsredaktionen på New York Times, hvor hun arbejdede i 25 år. Følg hende på Twitter på @meperl.

ØVERSTE BILLEDE: Billede via Pexels.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.