Apenas como os australianos, as abreviaturas japonesas também são comuns, incluindo seus próprios nomes para os nomes de amigos e familiares, nomes de lojas, vocabulário, expressões e um monte de outras coisas. Como meio de criar atalhos e simplificar a comunicação, a cultura japonesa sempre foi sobre conveniência e do ponto de vista linguístico, não há exceção.
A primeira e provavelmente a mais importante palavra a ser lembrada em japonês é ‘略語’ (りゃくご ou Ryakugo) que significa abreviação (ou acrônimo) em japonês. Como muitas palavras são abreviadas ou abreviadas em comunicação normal, é bom pelo menos entender o termo.
Um exemplo simples de como isso funciona para os nomes das pessoas pode ser usado para Ken Shimura ou Shimura Ken-san, que é um comediante japonês muito famoso, é o que ele seria chamado em japonês mais educado. Quando abreviado o nome torna-se ‘シムケン ou ShimuKen’, que é a abreviação do seu nome de família e depois ligado ao seu primeiro nome para formar uma única palavra.
Outro exemplo pode ser aplicado de forma semelhante a empresas, e como sabemos o Japão tem muitas marcas globais e bem conhecidas. Se olharmos para a Toshiba, que é um fabricante de electrónica comummente conhecido, este nome é na verdade também um título contratado, formado a partir do seu nome original de empresa de 1939, Tokyo Shibaura Denki, usando o ‘To’ de ‘Tokyo’ e ‘Shiba’ de ‘Shibaura’ para formar o nome final.
Below fornecemos uma lista de abreviaturas e palavras contratadas comumente usadas em japonês hoje:
Places:
- セブン (Sebun) – セブンイレブン ou Sebun Irebun (Seven Eleven)
- ファミマ (Famima) – ファミリーマート ou Famiri Maatoo (Family Mart)
- スタバ (Sutaba) – スターバックス ou Sutaabaakusu (Starbucks)
- 東大 (Todai) – 東京大学 ou Tokyo Daigaku (Tokyo University)
- コンビニ (Konbini) – コンビニエンスストア (Loja de Conveniência)
Nomes de Empresas:
- Toshiba – ‘To’kyo ‘Shiba’ura Denki
- Nissan – ‘Ni’ppon ‘San’gyo
Frases:
- おっす (Oosu) – é uma simples saudação informal usada de forma semelhante ao ‘olá’ ou ‘olá’
- あけおめ (Ake Ome) – 明けましたおめでとうございます ou Akemashita Omedetou Gozaimasu (Feliz Ano Novo)
Loanwords (Romaji):
- アニメ (Anime) – アニメーション ou Animeeshon (Animação)
- デジカメ (Dejikame) – デジタルカメラ ou Dejitaru Kamera (Câmara Digital)
- デパート (Depaato) – デパートメントストア ou Depaatomento Sutoa (Departamento Loja)
- エアコン (Eakon) – エアコンディショナー ou Eakondishonaa (Ar Condicionado)
- ヒトカラ (Hitokara) – 一人カラオケ ou Hitori Karaoke (Karaoke de Uma Pessoa)
- パリピ (Paripi) – パーティー ピープル ou Paatii Piipuru (Festa Pessoas)
- Computador Pessoal ou Paasonaru Konpyuutaa (Computador Pessoal)
- Rabuho (Rabuho) – Love Hotel ou Rabu Hoteru (Love Hotel)
- Remote Control (Rimokon) – Controle Remoto ou Rimooto Kontorooru (Controle Remoto)
- Sumaho (Smartphone) – Smart Phone ou Sumaato Fon (Smart Phone)
- Televisão (Terebi) Televisão ou Terebijon (Televisão ou TV)
- Toilet (Toire) – Toilet ou Toireeto
Nomes de Celebrities:
- Bradpi – Brad Pitt ou Braado Piito (Brad Pitt)
- DiKapuri – Leonardo DiCaprio ou Reonarudo DiKapurio (Leonardo DiCaprio)
- Shuwa-chan) – Arnold Schwarzenegger Aanorudo Shuwarutseneegaa (Arnold Schwarzenegger)
- Shimuken (Shimuken) – Ken Shimura ou Shimura Ken (Ken Shimura)
Romaji Abreviaturas:
- CM (CM) – Comercial
- GW – Golden Week ou Gooruden Uiiku (Golden Week) – geralmente ocorre na primeira semana de Maio.
- JK – um acrônimo para Fêmea estudante do ensino médio
- NEET – NEET ou Niito (aka Hikikikomori ou Hikikikomori) – Refere-se a alguém que não tem emprego, Refere-se a alguém que não tem emprego, e ainda vive em casa, sendo sustentado pelos pais; Também referido como “socialmente retraído”.
- NG – EnuJii ou EnuJii (No Good) – o oposto de ‘OK’.
- OL – Oel ou Ooeru (Office Lady)
- PV – PiiBii ou PiiBii (Vídeo Promocional) – geralmente relacionado a vídeos musicais.