Apenas como os australianos, as abreviaturas japonesas também são comuns, incluindo seus próprios nomes para os nomes de amigos e familiares, nomes de lojas, vocabulário, expressões e um monte de outras coisas. Como meio de criar atalhos e simplificar a comunicação, a cultura japonesa sempre foi sobre conveniência e do ponto de vista linguístico, não há exceção.

A primeira e provavelmente a mais importante palavra a ser lembrada em japonês é ‘略語’ (りゃくご ou Ryakugo) que significa abreviação (ou acrônimo) em japonês. Como muitas palavras são abreviadas ou abreviadas em comunicação normal, é bom pelo menos entender o termo.

Um exemplo simples de como isso funciona para os nomes das pessoas pode ser usado para Ken Shimura ou Shimura Ken-san, que é um comediante japonês muito famoso, é o que ele seria chamado em japonês mais educado. Quando abreviado o nome torna-se ‘シムケン ou ShimuKen’, que é a abreviação do seu nome de família e depois ligado ao seu primeiro nome para formar uma única palavra.

Outro exemplo pode ser aplicado de forma semelhante a empresas, e como sabemos o Japão tem muitas marcas globais e bem conhecidas. Se olharmos para a Toshiba, que é um fabricante de electrónica comummente conhecido, este nome é na verdade também um título contratado, formado a partir do seu nome original de empresa de 1939, Tokyo Shibaura Denki, usando o ‘To’ de ‘Tokyo’ e ‘Shiba’ de ‘Shibaura’ para formar o nome final.

Below fornecemos uma lista de abreviaturas e palavras contratadas comumente usadas em japonês hoje:

Places:

  • セブン (Sebun) – セブンイレブン ou Sebun Irebun (Seven Eleven)
  • ファミマ (Famima) – ファミリーマート ou Famiri Maatoo (Family Mart)
  • スタバ (Sutaba) – スターバックス ou Sutaabaakusu (Starbucks)
  • 東大 (Todai) – 東京大学 ou Tokyo Daigaku (Tokyo University)
  • コンビニ (Konbini) – コンビニエンスストア (Loja de Conveniência)

Nomes de Empresas:

  • Toshiba – ‘To’kyo ‘Shiba’ura Denki
  • Nissan – ‘Ni’ppon ‘San’gyo

Frases:

  • おっす (Oosu) – é uma simples saudação informal usada de forma semelhante ao ‘olá’ ou ‘olá’
  • あけおめ (Ake Ome) – 明けましたおめでとうございます ou Akemashita Omedetou Gozaimasu (Feliz Ano Novo)

Loanwords (Romaji):

  • アニメ (Anime) – アニメーション ou Animeeshon (Animação)
  • デジカメ (Dejikame) – デジタルカメラ ou Dejitaru Kamera (Câmara Digital)
  • デパート (Depaato) – デパートメントストア ou Depaatomento Sutoa (Departamento Loja)
  • エアコン (Eakon) – エアコンディショナー ou Eakondishonaa (Ar Condicionado)
  • ヒトカラ (Hitokara) – 一人カラオケ ou Hitori Karaoke (Karaoke de Uma Pessoa)
  • パリピ (Paripi) – パーティー ピープル ou Paatii Piipuru (Festa Pessoas)
  • Computador Pessoal ou Paasonaru Konpyuutaa (Computador Pessoal)
  • Rabuho (Rabuho) – Love Hotel ou Rabu Hoteru (Love Hotel)
  • Remote Control (Rimokon) – Controle Remoto ou Rimooto Kontorooru (Controle Remoto)
  • Sumaho (Smartphone) – Smart Phone ou Sumaato Fon (Smart Phone)
  • Televisão (Terebi) Televisão ou Terebijon (Televisão ou TV)
  • Toilet (Toire) – Toilet ou Toireeto

Nomes de Celebrities:

  • Bradpi – Brad Pitt ou Braado Piito (Brad Pitt)
  • DiKapuri – Leonardo DiCaprio ou Reonarudo DiKapurio (Leonardo DiCaprio)
  • Shuwa-chan) – Arnold Schwarzenegger Aanorudo Shuwarutseneegaa (Arnold Schwarzenegger)
  • Shimuken (Shimuken) – Ken Shimura ou Shimura Ken (Ken Shimura)

Romaji Abreviaturas:

  • CM (CM) – Comercial
  • GW – Golden Week ou Gooruden Uiiku (Golden Week) – geralmente ocorre na primeira semana de Maio.
  • JK – um acrônimo para Fêmea estudante do ensino médio
  • NEET – NEET ou Niito (aka Hikikikomori ou Hikikikomori) – Refere-se a alguém que não tem emprego, Refere-se a alguém que não tem emprego, e ainda vive em casa, sendo sustentado pelos pais; Também referido como “socialmente retraído”.
  • NG – EnuJii ou EnuJii (No Good) – o oposto de ‘OK’.
  • OL – Oel ou Ooeru (Office Lady)
  • PV – PiiBii ou PiiBii (Vídeo Promocional) – geralmente relacionado a vídeos musicais.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.