Oftast när jag kommer på ett nytt ord att skriva om börjar jag öppna mina ordböcker. Även om ordet är obskyrt brukar OED ha något om ingen av mina andra ordböcker har det.
Men när min vän Rick på jobbet bad mig skriva om slangordet merk, tänkte jag att det skulle kräva mer arbete än så. Slang, särskilt ny slang, saknas till stor del i ordböcker.
Rick sa något om att ”få merked” på jobbet i söndags. Jag tittade lustigt på honom och frågade vad det betydde. Han sa att det var slang som betydde ”att döda”. Som i: ”Om den där Crip går in på Bloods territorium kommer han att få merked.”
Jag började gräva i det. Urban Dictionary, som innehåller definitioner av slang som skickats in av användare, hade flera definitioner av både merk och merc, som oftast var inriktade på idén om att döda, även om posten för merc också säger att det kan betyda ”att lämna”, som i raden från Mos Def-låten Miss Fat Booty: ”Det fanns också hänvisningar i Urban Dictionary och på andra ställen på webben som säger att merk och merc, i betydelsen av att döda, kommer från ordet legosoldat.
Jag fortsatte att leta, eftersom jag ville ha något mer definitivt än Urban Dictionary. Liksom Wikipedia är det en utmärkt referens. Men den har inte lika mycket auktoritet.
Då hittade jag Double-Tongued Dictionary, som ”registrerar odokumenterade eller underdokumenterade ord från engelskans utkanter, med fokus på slang, jargong och nya ord”. Denna webbplats strävar efter att registrera termer och uttryck som saknas i eller är dåligt täckta i vanliga ordböcker.”
Sajten drivs av lexikografer och andra experter och skapades av Grant Barrett, ”en amerikansk lexikograf och redaktionschef för online-ordboken Wordnik”. Han är också redaktör för The Official Dictionary of Unofficial English (maj 2006, McGraw-Hill) och medarrangör för det språkrelaterade offentliga radioprogrammet A Way With Words, som sänds över hela landet via radio, streaming och podcast.”
Det är mer än tillräckligt med auktoritet för mig. Här är deras post om merk:
Vad jag verkligen gillar är att de ger en lång lista med citat för ordet, både från mediekällor och från bloggar och andra ställen där folk skriver på nätet.
(Observera att dessa citat innehåller språk.)
Här är två om att döda:
- 1999 GoldenChild Usenet: rec.music.hip-hop (17 feb.) ”This Big-L thing”: Det sorgliga är att om Big-L inte var en rappare så skulle niggas inte ens bry sig om att han blev märkt. Det finns hundratals barn varje dag som blir mördade på samma sätt i ghetton runt om i landet.
- 2001 David Weiss Wilkes-Barre Times Leader (Penn.) (14 september) ”Wilkes-Barre Man Charged In Killing” s. 21A: ”That’s when I did him”, sa Yenglee till ett vittne, enligt häktningshandlingarna. ”Jag märkte (mördade) honom.”
Och en om att lämna:
- 2005 LiveJournal for Matt (Newport News, Va.) (30 januari) ”People are crazy”: Men tjejen som hade bjudit in mig var den som skrek och sa åt alla att dra åt helvete. Vid det laget hade jag fått nog av skitsnack för en kväll. Så jag, Daniel och Perm märkte upp. Jag åkte till Chenellos för att hjälpa Chris att stänga.
Det finns en hel del mer där om du vill gräva i det.
Men när det gäller merk (eller merc) som kommer från mercenary kan vi gå tillbaka till de vanliga ordböckerna. Merc är också en kolloquialism för legosoldat, enligt OED, som har dessa citat:
- 1967 ”Time 11 Aug. 28/2 Zambesi Club ’mercs’ are white Rhodesians and South Africans from Colonel ’Mad Mike’ Hoare’s Fifth Commando.”
- 1988 B. Sterling, Islands in Net ix. 284 Varje dumskalle soldat kommer att slåss mot betalning för Grenada eller Singapore, eller någon afrikansk regim i djungeln.
- 1999 W. Gibson. All Tomorrow’s Parties xlviii. 199 Han hade en känsla av att halsduken var den han verkligen skulle behöva hålla utkik efter; han kunde inte säga varför. ’Tänk om de där legosoldaterna ser oss när vi åker?’
The American Heritage Dictionary ger denna etymologi för legosoldat: ”Från medelengelska mercenarie, från gammalfranska mercenaire, från latin mercēnnārius, från mercēs, som betyder lön, pris.”