Általában, amikor egy új szó jut eszembe, amiről írni akarok, elkezdem feltörni a szótáraimat. Még ha a szó homályos is, az OED általában tartalmaz valamit, ha a többi szótáram egyikében sincs.

De amikor Rick barátom a munkahelyemen megkért, hogy írjak a szlengben használt merk munkáról, gondoltam, hogy ennél több munkára lesz szükségem. A szleng, különösen az új szleng, nagyrészt hiányzik a szótárakból.

Rick vasárnap a munkahelyén mondott valamit a “merkelésről”. Furcsán néztem rá, és megkérdeztem, hogy ez mit jelent. Azt mondta, hogy ez szleng, ami azt jelenti, hogy “megölni”. Mint például: “Ha az a kripli bemegy a Bloods területére, akkor merkelni fogják.”

Elkezdtem utánajárni a dolognak. Az Urban Dictionary, amely a felhasználók által beküldött szlengdefiníciókat tartalmazza, számos definíciót tartalmazott mind a merkre, mind a merc-re, leginkább a gyilkolás gondolatára összpontosítva, bár a merc bejegyzése azt is mondja, hogy jelentheti azt is, hogy “elhagyni”, mint Mos Def Miss Fat Booty című dalának sorában: “I’m about to merc, I say peace to the family.”

Az Urban Dictionaryben és a világhálón máshol is voltak olyan hivatkozások, amelyek szerint a merk és a merc a gyilkolás értelmében a mercenary szóból származik.

Tovább kerestem, mivel az Urban Dictionarynél határozottabbat akartam. Akárcsak a Wikipédia, ez is egy remek referencia. De nem hordoz akkora tekintélyt.

Aztán rátaláltam a Double-Tongued Dictionaryre, amely “az angol nyelv peremvidékéről származó, dokumentálatlan vagy aluldokumentált szavakat rögzíti, különös tekintettel a szlengre, a szakzsargonra és az új szavakra. Ez az oldal arra törekszik, hogy olyan kifejezéseket és kifejezéseket rögzítsen, amelyek hiányoznak a főáramú szótárakból, vagy rosszul szerepelnek bennük.”

A honlapot lexikográfusok és más szakértők működtetik, és Grant Barrett, “egy amerikai lexikográfus és a Wordnik online szótár szerkesztőségi igazgatója hozta létre”. Emellett a The Official Dictionary of Unofficial English (The Official Dictionary of Unofficial English, 2006. május, McGraw-Hill) szerkesztője és az A Way With Words című, nyelvi témájú közszolgálati rádióműsor társműsorvezetője, amelyet országszerte sugároznak rádión, streaming-en és podcaston keresztül.”

Ez számomra több mint elég tekintély. Itt van az ő bejegyzésük a merkről:

Azt szeretem igazán, hogy hosszú listát adnak a szóra vonatkozó idézetekről, mind médiaforrásokból, mind blogokból és más helyekről, ahol emberek írnak az interneten.

(Megjegyzés, ezek az idézetek nyelvezetet tartalmaznak.)

Itt van kettő a gyilkolásról:

  • 1999 GoldenChild Usenet: rec.music.hip-hop (Feb. 17) “This Big-L thing”: A szomorú az, hogy ha Big-L nem lenne rapper, akkor a niggereket nem is érdekelné, hogy merkelték. Minden nap több száz gyereket ölnek meg így az ország gettóiban.
  • 2001 David Weiss Wilkes-Barre Times Leader (Penn.) (Sept. 14) “Wilkes-Barre Man Charged In Killing” p. 21A: “That’s when I did him,” Yenglee said a witness, according to arrest papers. “I merked (murdered) him.”

And one about leaving:

  • 2005 LiveJournal for Matt (Newport News, Va.) (Jan. 30) “People are crazy”: De a lány, aki meghívott, volt az, aki üvöltözött, és azt mondta mindenkinek, hogy húzzon a picsába. Ekkor már elég volt a baromságból egy estére. Szóval… Én, Daniel és Perm elmentünk. Elmentem a Chenelloshoz, hogy segítsek Chrisnek lezárni.

Van még egy csomó más is, ha bele akarsz ásni.

Ami a merk (vagy merc) a mercenaryből származik, visszamehetünk a rendes szótárakhoz. A merk a zsoldos köznyelvi kifejezés is, az OED szerint, amely ezeket az idézeteket tartalmazza:

  • 1967 “Time 11 Aug. 28/2 Zambesi Club ‘mercs’ are white Rhodesians and South Africans from Colonel ‘Mad Mike’ Hoare’s Fifth Commando.”
  • 1988 B. Sterling, Islands in Net ix. 284 Bármelyik hülye zsoldos harcol fizetségért Grenadáért vagy Szingapúrért, vagy valami dzsungel-beszédes afrikai rezsimért.”
  • 1999 W. Gibson. All Tomorrow’s Parties xlviii. 199 Volt egy olyan érzése, hogy a sál az, akire igazán figyelnie kell; nem tudta megmondani, miért. “Mi van, ha azok a zsoldosok észreveszik, hogy elmegyünk?”

Az American Heritage Dictionary ezt az etimológiát adja a zsoldosra: “A középangol mercenarie-ból, az ófrancia mercenaire-ből, a latin mercēnnāriusból, a mercēs-ből, ami bért, árat jelent.”

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.