Uma ferramenta CAT significa “Computer Aided Translation” ou Tradução Assistida por Computador. As ferramentas CAT não incluem a tradução automática, pois dependem inteiramente de humanos, mas ajudam os tradutores na gestão de projectos de tradução de modo a proporcionar melhor qualidade. As ferramentas CAT têm várias características. Por exemplo, algumas ferramentas têm bases de dados terminológicas online, algumas são software baseado em nuvem, algumas podem trabalhar com diferentes tipos de documentos e todas elas têm memórias de tradução que guardam as traduções anteriores para utilizá-las mais tarde.

Em 2013, a Proz tinha realizado uma pesquisa sobre as melhores ferramentas CAT do mercado. A pesquisa foi conduzida com mais de 3000 tradutores profissionais que trabalhavam como full-timers há mais de 5 anos.

Como você pode ver no gráfico abaixo, a SDL Trados teve a maior participação de mercado com mais de 72%, enquanto a Wordfast ficou em segundo lugar com 32%. Quando perguntaram aos tradutores qual era a sua ferramenta CAT favorita, Trados estava no topo com 36%, enquanto memoQ ficou com 11,9%.

Então agora, como você pode ver, há um número bastante grande de ferramentas CAT no mercado e às vezes você ficará confuso sobre qual delas usar; mas não há uma única opção perfeita! Sua decisão será baseada em muitos fatores como orçamento, as características que você está procurando e o tamanho de seus projetos de tradução.

Então nós conseguimos criar uma pequena lista que inclui as melhores ferramentas CAT do mercado com suas características; então se você está no processo de encontrar a melhor opção, basta continuar lendo.

The Key Players

SDL Trados Studio

A tradução da ferramenta CAT mais recomendada e tem a maior quota de mercado. Software completo para grandes projectos de tradução, gere a tradução, edição, garantia de qualidade, localização, tradução automática e gestão de terminologias. Grandes empresas estão sempre pedindo aos tradutores que trabalhem com ferramentas CAT confiáveis como o SDL. Portanto, será um bom valor se você estiver usando SDL, o que aumentará o número de seus clientes e aumentará sua receita.

Você pode experimentar a versão gratuita por 30 dias para poder tomar uma decisão antes de comprá-la.

MemoQ

Uma das principais ferramentas CAT do mercado, Memoq é a ferramenta favorita de muitos tradutores. Ele tem muitas características poderosas que definitivamente ajudam a equipe de tradução e resultam na entrega de melhor qualidade. Por exemplo, ele tem um rápido verificador ortográfico, ele permite que os tradutores trabalhem juntos no mesmo projeto mesmo que estejam usando outras ferramentas como o Trados, e tem um recurso de garantia de qualidade incorporado.

Se você ainda estiver procurando a ferramenta CAT perfeita, ou se você tiver um pequeno projeto de tradução, você pode usar a demonstração gratuita por 45 dias.

Memsource

É uma plataforma de tradução em nuvem utilizada por muitas empresas em todo o mundo. Possui poderosas ferramentas de tradução que facilitam o processo de tradução – principalmente para projetos com vários idiomas. Tem múltiplas funcionalidades; por exemplo, suporta 50 tipos de ficheiros e incorpora funcionalidades como gestão de projectos, memória de tradução e gestão terminológica. Possui um teste gratuito que permitirá aos tradutores trabalhar em 2 arquivos de cada vez.

Across

É uma plataforma de tradução completa que oferece uma solução de tradução completa para todos os idiomas e todos os formatos de arquivo. A plataforma inclui funcionalidades como garantia de qualidade, gestão de projectos, memória de tradução, tradução automática e gestão terminológica.

A adesão básica é gratuita e o prémio anual é de 19,50/mês que inclui uma adesão em crossMarket e Across Translation Edition.

Wordfast Pro

É uma ferramenta de gestão de tradução autónoma que se concentra principalmente na melhoria do processo de tradução. A principal característica do Wordfast Pro é que é a única ferramenta de TM que roda nativamente em Windows, Mac e Linux. Ela suporta todos os idiomas que são suportados pelo Windows Word. Além disso, os tradutores podem virtualmente traduzir de qualquer formato de arquivo como Adobe InDesign, PDF, XML e muito mais! Inclui também TM ilimitada, acesso ao glossário e Garantia de Qualidade em Tempo Real. Entretanto, a única desvantagem do Wordfast Pro é o tamanho da memória de tradução, que é de 500 unidades.

Por que as ferramentas CAT são importantes para as empresas de tradução?

Torna-se agora obrigatório para muitas empresas pedir que os tradutores trabalhem com ferramentas CAT, pois elas têm um grande impacto em seus negócios, incluindo:

  • Economia de tempo.
  • Mais Precisão
  • Eficiência
  • Controle

Agora você sabe a importância das ferramentas CAT, como as empresas estão investindo na melhoria de suas funções e os enormes benefícios de usá-las na gestão de projetos de tradução, você tem que ter certeza enquanto estiver terceirizando seu projeto, para escolher um fornecedor de tradução que trabalhe com pelo menos uma dessas ferramentas CAT.

O que distingue a Future Trans das outras empresas de tradução é que temos todas as ferramentas CAT que estão disponíveis no mercado. Todos os nossos tradutores, editores e revisores estão bem treinados para usar todas elas e têm anos de experiência na gestão de grandes projectos de tradução. Por isso, sempre que temos um novo projecto de tradução, verificamos os detalhes do projecto e decidimos o CAT mais adequado e o melhor para ele.

Se você está procurando um parceiro de tradução que terá total responsabilidade pelo seu projeto e se dedicará a entregar traduções de alta qualidade, então você está procurando a Future Trans.

Entre em contato conosco hoje e conheça mais informações sobre como lidar com seus projetos de tradução.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.