ichabod-gothic
Romantisk gothicky.

I Robert Orci og Alex Kurtzmans Sleepy Hollow er Ichabod Crane en britisk officer, der sluttede sig til de amerikanske oprørere under general George Washington for at bekæmpe de engelske kolonimagter, hvis elementer viste sig at være i ledtog med dæmoniske kræfter, herunder The Four Horseman, der forsøger at fremkalde dommedag.

Efter en kamp mod The Horseman bliver Ichabod ubevidst lagt i dvale og gemt under jorden af sin pragtfuldt gotiske heksekones kone, Katrina. Han vågner op omkring 200 år senere, i nutidens Sleepy Hollow, og finder ud af, at kampen mod de dæmoniske kræfter fortsætter. Efter at politikaptajn Corbin er blevet halshugget af den hovedløse rytter, slutter Crane sig til Sleepy Hollow-politiløjtnant Abbie Mills, som han kalder Lef-tenant.

Selv om han har været begravet i 200 år, er Ichabods habitjakke, bukser og puffy skjorte fra det 18. århundrede stadig intakt, og ingen synes at have taget sig tid til at tage ham med ud og købe et moderne jakkesæt. Hvorfor skulle man dog gøre det? Han er så romantisk, smukt gotisk i sit anakronistiske outfit. Ichabod har også en dejlig engelsk talemåde med en charmerende arkaisk vendingsmåde og et forvirret, buet øjenbryn, der hæves over den moderne verdens yderst tvivlsomme tåbeligheder. Han tilpasser sig let til den moderne verden, der bringes på banen ved hjælp af den traditionelle metode med en tv-montage, men trods hyppig brug synes ingen at tage sig tid til at rette ham i den moderne amerikanske udtale af “Lieutenant”.

Mr. Crane, jeg er Lieutenant Abbie Mills.

En kvindelig lieutenant. I hvis hær?

Du vil ikke bryde karakteren, vel?

Du er blevet frigjort, går jeg ud fra?

Undskyld mig?

Fra slaveri.

Okay. Jeg spiller med her. Jeg er en sort kvindelig løjtnant for Westchester County Police Department. Kan du se denne pistol? Jeg er autoriseret til at bruge den. På dig.

Lieutenant betyder næstkommanderende, eller en, der indtager den kommanderende officers plads, når denne er væk eller ikke længere er i stand til at kommandere. Selv om det har samme stavemåde og samme oprindelse i fransk, fra lieu, der betyder “sted”, og tenant, der betyder “holde”, har den britiske og amerikanske udtale siden omkring tiden for den amerikanske revolution været divergerende.

Selv om leuf ifølge Oxford English Dictionary er en variant af lieu, viser en sporing af udtalen tilbage til dens oldfranske og middelengelske brug omkring det 12. århundrede, at både det engelske lef-tenant og det amerikanske lew-tenant begge var i brug.

Efter den amerikanske uafhængighedskrig, der blev ført over en beskatning på 2 % af velhavende handelsfolk og jordejere snarere end, som Sleepy Hollow hævder, mod den gale kong George III og hans dæmoniske allierede, var der en stærk social bevægelse for, at USA skulle differentiere sig kulturelt fra den gamle orden. Noah Webster, der udgav sin første ordbog i 1806 og producerede den første omfattende amerikanske ordbog over det engelske sprog i 1828, skrev og udgav også mange af de første amerikanske stave-, grammatik- og skolelæsere.

Websters første ordbog var fyldt med en sprogreformators iver og anvendte både æstetik og logik på det engelske sprogs uoverensstemmelser og forsøgte at stave ord tættere på den måde, de lød på. Han ærgrede sig også over, at de amerikanske skoler i det post-revolutionære Amerika stadig var fyldt med britiske lærebøger. Nogle af ændringerne i hans første ordbog A Compendious Dictionary of the English Language gik lidt for vidt, ord som ake i stedet for ache, cloke i stedet for cloak og wimmen i stedet for women slog ikke rod i den amerikanske offentlighed. Andre forenklinger, fængsel i stedet for gaol, maske i stedet for masque, musik i stedet for musick, udeladelse af u’et fra ord som colour og humor, ændring af dobbelt l i slutningen af verber som travel og cancel blev taget til sig af den amerikanske offentlighed, og mange ændringer fandt også vej tilbage til moderengelsk.

Så når Ichabod Crane siger leftenant i stedet for lieutenant, er det enkle svar, at det er den britiske udtale. Hvorfor amerikanerne siger lewtenant i stedet for leftenant skyldes reformatorer som Noah Webster, der ikke blot ønskede at udjævne uoverensstemmelserne i den engelske stavning og grammatik, men også at skabe et særpræget, amerikansk sprog. Hvorfor ingen har korrigeret ham, er også enkelt. En smuk, finurlig, velopdragen gotisk helt, der taler et poetisk arkaisk engelsk og bærer en romantisk pufskjorte, er absolut mere interessant end en person, der taler som alle andre.

FacebookTwitterEmailPinterestRedditSMSFacebook MessengerCopy LinkShare

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.