Whoopi Goldberg nedávno vzbudila pozornost, když se v pořadu „The View“ objevila ve vínovém tričku s kapucí a odvážným nápisem na přední straně: „LET THE BRIDGES I BURN LIGHT THE WAY“ (NECHŤ MOSTY, KTERÉ SPÁLÍM, OSVĚTLUJÍ CESTU). Můžete si ji v něm prohlédnout zde.

Mikina není žádné terno. Vyrobila ji uber-cool módní značka Vetements a vyjde tě na neuvěřitelných 1050 dolarů. Tento kousek je tak populární, že ho značka, která kolekci na přehlídkovém mole, kde se poprvé objevil, popisuje jako průzkum „současné ameriky s odkazy na thrash metal a kulturu mládeže“, označuje za svou „kultovní mikinu“. Co dostanete: bavlněný žerzej s vycpávkami na ramenou – pro případ, že byste se v něm chtěli s někým vypořádat.

Pro Goldbergovou to bylo přitakání zvěstem o tom, jestli je, nebo není, které kolují kolem jejího údajného odchodu z populární dámské talk show. Ale pro ostatní fanoušky těchto luxusních mikin to byl způsob, jak předstoupit před masy jako superfeministka, která nedává … no, však víte. Proklamace o pálení mostů zní jako něco, co by mohla říct třeba Johanka z Arku. Ve skutečnosti:

Možná mosty, které spálíte, nechte na cestě, navrhuje Vetements. (Foto: Vetements)

Vetements. (Foto: Vetements)

Zdá se, jak potvrdil The Grammarphobia Blog, že citát původně vznikl v epizodě devadesátkové telenovely pro mladé „Beverly Hills 90210“. Pronesl ho Dylan McKay, kterého hrál tehdejší lamač dívčích srdcí Luke Perry, během pokusu o zásah, když se vymkl kontrole. Epizoda z roku 1994 se jmenovala „Things That Go Bang in the Night“ (Věci, které v noci bouchnou) a nacházíme v ní Dylana, jak „klesá hlouběji do zkaženosti tvrdými drogami“. Objevuje se Brandon Walsh, kterého hraje tehdejší lamač dívčích srdcí Jason Priestley, aby se pokusil zastavit Dylanův destruktivní cyklus.

Vtip:

Brandon Walsh: Dylane, v tuhle chvíli jsem asi jediný přítel, kterého máš. Jsi si jistý, že to chceš udělat? Odstrčit mě, jako jsi to udělal všem ostatním?

Dylan McKay: Jo! Ať mosty, které spálím, svítí na cestu!“

Jinými slovy, pokud chceš vědět, co dostaneš za svou mikinu za 1050 dolarů, je to citát ze seriálu, který už dávno zrušili.

Fanoušci původní scény si ji naštěstí mohou zopakovat na YouTube: „

Jak upozorňuje blog Grammarphobia, historie pálení mostů má mnohem delší historii.

„Lidé samozřejmě pálí mosty doslova i obrazně už dlouho. Přenesený výraz ‚spálit za sebou mosty‘ se podle citací v Oxfordském slovníku angličtiny objevil koncem 19. století.

Nejstarší příklad v OED pochází z románu Marka Twaina The American Claimant z roku 1892: „Mohlo by být omluvitelné spálit za sebou mosty.‘

Slovník definuje tento výraz jako ‚spálit své lodě‘, což je na jiném místě OED definováno jako ‚odříznout se od všech možností ústupu‘.'“

Jinými slovy, je to to, co byste neměli dělat, když opouštíte zaměstnání, ale … někdy se tepláky stávají.

Získejte to nejlepší z Forbesu do své e-mailové schránky s nejnovějšími poznatky od odborníků z celého světa.

Sledujte mě na Twitteru nebo LinkedIn. Podívejte se na mé webové stránky.

Loading …

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.