New International Version
Ale on zná cestu, po níž jdu; až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
New Living Translation
„On však ví, kam jdu. A když mě vyzkouší, vyjdu čistý jako zlato.
English Standard Version
Ale on zná cestu, kterou jdu; když mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Berean Study Bible
Ale on zná cestu, kterou jsem šel; když mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
King James Bible
Ale on zná cestu, kterou jdu; když mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Ale on zná cestu, kterou jdu; když mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
New King James Version
Ale on zná cestu, po níž se ubírám; až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
New American Standard Bible
„Ale on zná cestu, po níž se ubírám; až mě podrobí zkoušce, vyjdu jako zlato“.
NASB 1995
„On však zná cestu, po níž jdu; Až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
NASB 1977
„On však zná cestu, po níž jdu; Až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Amplifikovaná Bible
„On však zná cestu, po níž jdu. Až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Christian Standard Bible
Ale on zná cestu, po níž jsem šel; až mě vyzkouší, vyjdu jako ryzí zlato.
Holman Christian Standard Bible
Ale on zná cestu, po níž jsem šel; až mě vyzkouší, vyjdu jako ryzí zlato.
American Standard Version
Ale on zná cestu, po níž jdu; až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Brenton Septuaginta Translation
On už zná mou cestu; a vyzkoušel mě jako zlato.
Contemporary English Version
Ale on ví, co dělám, a až mě vyzkouší, vyjdu čistý jako zlato. *
Douay-Rheims Bible
Ale on zná mou cestu a vyzkoušel mě jako zlato, které prochází ohněm:
Anglická revidovaná verze
Ale on zná cestu, kterou jdu; když mě vyzkouší, vyjdu jako zlato
Překlad dobré zprávy
Bůh zná každý můj krok; když mě vyzkouší, shledá mě čistým.
Překlad Božího slova®
protože zná cestu, po které jdu. Když mě vyzkouší, vyjdu čistý jako zlato.
International Standard Version
Protože zná cestu, po níž jdu, když mě vyzkoušel, vyjdu jako zlato.
JPS Tanach 1917
Protože zná cestu, po níž jdu, když mě vyzkoušel, vyjdu jako zlato.
Literal Standard Version
Protože zná cestu se mnou, „“ vyzkoušel mě – vyjdu jako zlato.“
NET Bible
Ale on zná cestu, po níž jdu; kdyby mě vyzkoušel, vyšel bych jako zlato.
New Heart English Bible
Ale on zná cestu, po níž jdu. Když mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Světová bible anglická
Ale on zná cestu, po níž jdu. Až mě vyzkouší, vyjdu jako zlato.
Youngův doslovný překlad
Vždyť on zná cestu se mnou, on mě vyzkoušel – jako zlato vyjdu.
Další překlady …

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.