Betekenis:

Het gaat me niet aan

Achtergronden:

Er schijnen veel verschillende theorieën te bestaan over de oorsprong van deze uitdrukking. Gregory Titelman’s America’s Popular Proverbs and Sayings zegt dat de uitdrukking haar oorsprong vindt in het boksen, en dateert haar uit het begin van de 20e eeuw. De uitdrukking wordt gebruikt in een uitgave van Cosmopolitan uit 1910, toen het nog The Cosmopolitan heette en een “familietijdschrift” was dat sterk verschilde van zijn huidige incarnatie.
Maar anderen zijn het daar niet mee eens, sommigen beweren dat de wortels niet in de boksarena liggen, maar in de molen – dat het in wezen het tegenovergestelde is van “je neus in de slijpsteen steken” – het feit dat er geen huid van mijn neus is, geeft aan dat ik niet zoveel moeite heb gedaan als de persoon die bij wijze van spreken zijn neus in de slijpsteen heeft gestoken.
De boksachtergrond lijkt het meest geloofwaardig – maar voor wat verlichting kunt u misschien genieten van dit kleurrijke verhaal over 16e-eeuwse clandestiene koolaanbidders die hun neuzen door gaten in deuren steken!
Toevallig zeggen sommigen blijkbaar “het is geen vel van mijn tanden”, wat een verwarde versie lijkt te zijn van de uitdrukking waar we het hier over hebben en “vel van mijn tanden”, dat zijn oorsprong vindt in het Boek Job: “Mijn gebeente kleeft aan mijn huid en aan mijn vlees, en ik ben ontkomen met het vel van mijn tanden.”

Alfabetische lijst van uitdrukkingen
Daag jezelf uit met BookBrowse Wordplays

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.