Kadomatsu is een decoratie met drie gesneden stukken bamboe en den voor de Japanse Nieuwjaarsfeestdag. Na Kerstmis ziet u deze versiering bij de ingangen van huizen en gebouwen in Japan.

De rol van Kadomatsu-decoraties

Kadomatsu is het herkenningspunt voor de Shinto-godheid Toshigami-sama om uw huis binnen te komen. In Japan gelooft men dat Toshigami naar elke familie komt om geluk te brengen op Nieuwjaarsdag. De godheid komt echter alleen als hij wordt uitgenodigd. De kadomatsu-decoraties nemen de rol aan van uithangbord bij een ingang om de godheid te verwelkomen.

De betekenis van elk onderdeel van de Kadomatsu

Een typische kadomatsu

Ondanks dat er enkele variaties zijn, bevat een typische kadomatsu gewoonlijk de volgende elementen.

  1. Pijnboom

In het woord “kadomatsu” in de Japanse taal zit het kanji-teken voor pijnboom (“matsu”), dus de pijnboom is de belangrijkste plant die voor de decoratie wordt gebruikt. Sinds de oudheid heeft de pijnboom een speciale betekenis voor het Japanse volk: zij geloven dat de boom een plaats is waar de geesten van de goden wonen. Ook al ziet de bamboe er belangrijk uit, de pijnboom is essentieel voor de decoratie.

  1. Bamboe

De bamboe is de meest aansprekende in de decoratie. Bamboe werd geassocieerd met kadomatsu tijdens de samurai periode. Men zegt dat de mensen geloofden dat bamboe geschikt was om de problemen van het leven mee weg te wensen, omdat het altijd recht naar de hemel groeit.

  1. Pruimenbloemen en bloeiende boerenkool

Pruimenbloemen en bloeiende boerenkool worden vaak gebruikt als versieringen, die beide een gelukkige betekenis hebben. Omdat pruimenbloemen vroeg in het jaar bloeien, tijdens de relatief koude periode, wordt de bloem gezien als een sterke en duurzame plant. De bloeiende boerenkool die zijn bladeren in lagen legt, wordt geïnterpreteerd als het toevoegen van meer en meer fortuin.

花瓶に入った花自動的に生成された説明
Deze kleine versie van kadomatsu plaatst de bloem van boerenkool en de bloem van pruimen in het midden.

Wanneer te versieren met Kadomatsu

De heilige kadomatsu heeft twee regels wat betreft wanneer u ze moet opzetten en afbreken. U moet zich ervan onthouden ze op te zetten op 29 en 31 december. De 29e wordt verondersteld een ongeluksdag te zijn vanwege de uitspraak (“staan en lijden” in het Japans). Het klaarzetten op de 31e wordt “Ichiya Kazari” genoemd, wat “één-nacht versiering” betekent. Het wordt beschouwd als onbeleefd, omdat het laat zien dat je het proces overhaast en op het laatste moment hebt gedaan.

De tijd om ze naar beneden te halen is enigszins verschillend afhankelijk van het gebied, maar houd het als decoratie tot 7 januari. Toshigami wordt verondersteld in uw huis te blijven tot 7 januari, dus het zou respectloos zijn om het eerder weg te halen.

Waarom zijn er twee verschillende sneden in de Kadomatsu Bamboe?

Tijdens de eindejaars- en Nieuwjaars feestdagen zijn er verschillende soorten kadomatsu versieringen te zien in Japan. Het belangrijkste verschil is de gesneden rand van de bamboe. Eén stijl is horizontaal gesneden, wat de oorspronkelijke stijl is.

テーブルの上の花瓶に入った植物自動的に生成された説明
Oblique cut kadomatsu zijn erg populair geworden.

De andere is een schuine snede, net alsof je met een zwaard wordt gesneden. Deze stijl zou zijn begonnen door de eerste Tokugawa shogun. Toen hij tijdens zijn carrière een veldslag verloor, sneed hij in een bamboe in plaats van in zijn rivaal, en wenste zo een overwinning in zijn volgende veldslag.

Als u tijdens de eindejaars- en nieuwjaarsfeesten in Japan verblijft, geniet dan van de verschillende kadomatsu-decoraties die u zult tegenkomen!

Als u het leuk vindt wat wij doen, kunt u ons steunen door een kopje koffie (of liever groene thee) voor ons te kopen. Wij zouden u dankbaar zijn voor uw bijdrage!
Met uw donaties kunnen wij investeren in onze schrijvers, technologie en meer, zodat wij u verhalen kunnen brengen uit de verste uithoeken van Japan.

Leuk artikel!224 Niet zo interessant28 1755110cookie-checkDe Kadomatsu versiering, traditioneel van de Japanse Nieuwjaarsfeestdagyes
Amélie Geeraert

Amélie Geeraert

Geboren in Frankrijk, woon ik sinds 2011 in Japan. Ik ben nieuwsgierig naar alles en het leven in Japan heeft me in staat gesteld mijn visie op de wereld te verruimen door middel van een breed scala aan nieuwe activiteiten, ervaringen en ontmoetingen. Als schrijver vind ik het het leukst om naar de persoonlijke verhalen van mensen te luisteren en ze met onze lezers te delen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.