Asi o haci is een zeldzame maar soms gestelde vraag. Er zijn ook Spaanstaligen die vaak asi of aci schrijven. De juiste vorm is así. En het kan een bijwoordelijk werkwoord zijn of de vervoeging van een werkwoord.

  • Así – Bijwoord
  • Así – Werkwoord
  • Haci, aci, asi

Vandaag bekijken we de betekenis van así, met een paar makkelijke voorbeelden voor u om te onthouden.

Het woord dus is een bijwoord dat betekent: op deze manier, zoals, bijvoorbeeld, gelijkwaardig aan, gelijksoortig.

Het kan ook gebruikt worden als synoniem voor dan of daarom. Het dient om een verklaring of een voorbeeld te geven van iets dat gezegd of getoond wordt.

Het kan ook gebruikt worden als voegwoord, als synoniem van aun, aunque of por más que. Het kan ook gebruikt worden met het bijvoeglijk naamwoord mismo: así mismo, om aan te geven dat iets op een bepaalde manier is of als synoniem voor también, además, de esta manera. (Hoewel de RAE in dit geval adviseert de voorkeur te geven aan de vorm asimismo).

Así moet altijd worden geschreven met een tilde aan het eind, op de letter i.

Voorbeelden:

  • Maak het ontwerp als volgt, zoals te zien is in het voorbeeld.
  • Net zoals jij jouw plannen hebt, heb ik de mijne.
  • Zo wil je journalist worden? Vertel me meer.
  • Ik kom morgen voor je, regen of zonneschijn.
  • Ik vertel het je precies zoals het me verteld is, ik overdrijf niets.
  • Je moet hard werken, want dan zul je je doelen bereiken.

Así (werkwoord):

Het woord así kan ook een vervoeging zijn van het werkwoord asir, dat nemen, vastpakken, iets in de hand nemen betekent.

Het wordt gebruikt in de eerste persoon enkelvoud verleden tijd (voltooid verleden tijd in de aanwijzende stemming). Het geeft aan dat de actie van grijpen al heeft plaatsgevonden.

Voorbeelden:

  • Dus ging ik naar de rand van het zwembad om uit te rusten.
  • Dus de vlag en ik zwaaide er met grote opwinding mee.
  • Dus de hete pot en ik verbrandde mijn hand.
  • Dus de hete pot en ik verbrandde mijn hand.
  • Dus de hete pot en ik verbrandde mijn hand.
  • Zo zijn hand met kracht zodat hij zich zelfverzekerd voelde.
  • Ik zo hard als ik kon om niet in de leegte te vallen.

Haci, aci, asi:

Deze vormen zijn onjuist en het gebruik ervan moet worden vermeden.

Haci is een woord dat in het Engels niet bestaat. Ook aci.

Aan de andere kant is het schrijven van asi, zonder accent, onjuist, omdat het een bisyllabisch woord is, dat aciem is en eindigt op een klinker. Daarom moet het een accent krijgen.

U weet nu hoe u asi correct spelt. Deel dit bericht met je vrienden op sociale netwerken en zie wat de betekenis van meer woorden is, evenals het verschil tussen meer termen binnen de Spaanse taal op www.describelo.com.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.