おお!この例には見覚えがあります。 文脈でわかるかもしれません。 この例は、コメディアンのサーシャ・コーエンが、ジオジアの政治家に、もし誰かが自分を誘拐しようとしていたら、公共の場で「The N word」と叫ぶように言う、という政治番組からのものです。 政治家がひどい人種的蔑称・中傷であるNワードを叫ぶと、サーシャは(テロ対策の専門家としてのキャラクターで)、その言葉はもちろん政治家が叫んだようなひどい言葉ではなく、単に面白いナンセンスな言葉かもしれない「noonie」であるはずだと伝えます(聞いたことがない言葉ですが、サーシャのキャラクターもイスラエル人であるとされているようです)。 要は、政治家がアメリカ人なら誰でも知っている「Nワード」を叫んでしまい、サーシャがそんな恐ろしい言葉を叫んでしまった彼を適当にバカにしているのです。

*edit- 私の例はおそらく明確ではなかったと思います。 つまり、私にとってのnoonieは言葉ではなく、定義に使われた例では全く明確になっていないので、少なくともその例がどこから来たかを説明しようとしたのです。 これ以上混乱させなければいいのですが

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。