皮肉は濃厚だった。 この業界のベテラン、しかもハーバード大学のジャーナリズム講師が、現代のニュースにおける「事実のための戦い」についての本で、事実を取り違えていたのです。 さらに深刻なのは、新しいメディアを非難する過程で、アブラムソンはこの業界で最も許されざる罪のひとつ、他のジャーナリストの文章を盗むという行為を犯していたことです。

Popular on Rolling Stone

私は高校の体育館の観覧席に座って唖然としました。 アブラムソンは私が尊敬する人物であり、ニューヨーク・マガジンで抜粋を読んだ後、「真実の商人」を手に入れるのを楽しみにしていたのである。 タイムズの発行人であるアーサー・サルツバーガー・ジュニアに解雇されたことを率直に書いていること、そしてその困難な瞬間に彼女が示した誠実さに、私は心を打たれたのである。 「彼は私に、私がタイムズを去ることを決めたというプレスリリースを手渡しました。 私は彼の目をまっすぐ見て、「アーサー、私は真実を伝えることに全キャリアを捧げてきました。 私は解雇されたと言うつもりです “と。 彼女は、かつて隆盛を誇ったデジタルメディア企業(その中でもViceやBuzzfeed)が、最近財務目標を達成できなかったことを報告して、抜粋を終えている。 「もちろん、私が学んだように、絵は一瞬で変わるのです」と書いています。

エイブラムソンにとって、その様相は先週水曜日の夜、Fox Newsに出演した際に、一瞬にして変わりました。 司会のマーサ・マッカラムは、「ツイッターで表面化したばかりの」盗作疑惑についてエイブラムソンに質問を始めたのです。 Foxのエンジニアが画面を切り替えた。 モイニハンがツイートした、私の文章とエイブラムソンの本の文章とを比較した文書の横に、エイブラムソンの心配そうな顔が映っていたのです。 私が書いたとは到底思えない9年前の記事の平凡な部分が、Fox Newsの目の肥えた視聴者にジル・エイブラムソンが盗作者であることを理解させるために掲げられているのは、なんとも奇妙な話だ。 私が長い間高く評価してきた人物と、突然、知らず知らずのうちにこのようなスキャンダルに巻き込まれるとは、なんともシュールな話だ。

この夜で最も不安だったのは、エイブラムソンが盗作容疑を肩についた汚れのように払いのけたことです。 「私はそれが問題だとはまったく思っていません」と彼女はマッカラムに言った。 その後、彼女は考えを変えたようで、”提起された問題を真剣に受け止め、問題の文章を見直します “とツイートした。 翌日、アブラムソンは声明を発表し、その中で、「ノートが正しいページと一致しないケースがいくつかあり、これは意図的なものではなく、速やかに修正する」と述べている。 言葉が近すぎるケースがあり、本文で引用すべきでした。 これも修正されます」

その後数日間、アブラムソンはVoxとCNNのインタビューに応じました。 彼女は、タイムズ紙とハーバード大学が支持する盗作の定義を納得のいく形で回避し、自分が犯したのは単なるずさんな行為に過ぎないと主張しています。 彼女はまた、Viceが彼女の本に対して「反対キャンペーンを張っている」と主張しました。 曖昧な表現で盗作者のレッテルをはがそうとする中で、アブラムソンは、私や他のジャーナリストの文章が彼女の本にほぼ一字一句違わず掲載されるに至った経緯を十分に説明していないのです。 私は、同僚たちが当然のように思っているように、個人的に腹を立てているわけではありません。 しかし、私は率直に答えるべきであると考えた。 そこで先週末、『真実の商人』の出版元であるサイモン&・シャスター社を通じて、アブラムソンにインタビューを申し込んだのです。

Jake Malooley: 今週はあなたにとって辛い一週間だったでしょうから、喜んで話してくれることを感謝しています
Jill Abramson.。 もちろんです。 そして、私たちは記録されていることを知っていますが、私はちょうどあなたが知っているように、ジェイソン・モヒカについてのあなたのタイムアウトシカゴの記事から材料を使用し、その記事をクレジットする脚注を持つことができなかったことを直接かつ個人的に謝罪するために始めたいと思いました。 これは杜撰なミスでした。 決してあなたの作品を盗むつもりはありませんでした。 そして、その、間違いについて、私はひどく感じています。 それは私の責任です。 私のミスです。 連絡先がわからなかったから、連絡くれてよかった。 この騒ぎに巻き込まれた人たち全員と連絡を取ろうとしたんだ、私が何らかの形で傷つけたかもしれない人たちとね。 それでね、この見落としは訂正されたことを保証したいんだ。 本文と脚注にタイムアウトシカゴを引用し、あなたの名前を記載しました。 私はただ、一貫性を保ちたかっただけなのです。 正当な間違いやミスを指摘されたときはいつでも、それを確認したときに、もし私が間違いを犯したのなら、ジャーナリストの同僚や生徒たちにいつも言っているように、すぐに修正するように言ってきました。 私の名前と私の仕事が盗作スキャンダルと関連していることがどれほど奇妙なことか、特にあなたのような高名な人が関与していることがどれほど奇妙なことか知っておいてほしいです。
確かに、この本や私の作品が、いくつかの間違いによって取り返しのつかないほど汚されたことは、見ている人なら誰でも感じることでしょう。 そして、私はそれについて心を痛めているのです。 もちろん、申し訳ないと思っています。 読者や被害を受けたと感じる人には、申し訳ないと言っているんだ。 私は、誰かの著作物を無断で持ち出したり、事実誤認をしたりするつもりは全くなかった。 私ができる唯一のこと、それは、それらについて透明性を保ち、訂正することです。 もちろん、申し訳なく思っています。

意図に関して、それは重要なポイントです。 盗作は、意図があろうとなかろうと、盗作であることに変わりはありません。 意図していなかったとしても、意図はあまり重要ではありません。 3696>

不用意な盗作は盗作ではないのですか
いいえ、そうではありません。 つまり、自分の専門家に相談すればいいのです。 全員が同意するとは限らないが、私は尊敬する高名な学者と話したが、これは毒のあるミスではないと言った。 意図しない毒のあるミスです。 それで、どうでしょう、これらの質問にはすべてお答えしたような気がします。 それで、他に何が必要ですか?

どの専門家に相談したのですか?
言うつもりはありません。 この騒ぎに他人を巻き込むつもりはない。 いや、

盗作するつもりはなかったと言ってるじゃん。 疑わしきは罰せずというが、具体的にどうなったのかがまだ不明な点がある。 杜撰な文章もそうですが、他のジャーナリストの文章と同じものがいくつも登場するのは、別の話だと思います。
いくつかのケース(現在6つあると思います)で、『ニューヨーカー』誌の記事を引用していますが、脚注の別の場所にクレジットを入れているので、このすべてが意図的ではないことが強調されていると思います。 もう一度見直してみたのですが、やはり私の間違いは、最初のドラフトからタイプされた原稿になり、紙媒体になるまでの過程にあったようです。 どういうわけか、脚注に入れる単語に自分で番号を振ってしまっていたのです。 これは私のものではない」というようなことがあるわけではありません。

つまり、研究文書のさまざまなソースから事実の文章を引っ張ってきて、本を組み立てながら、「これは私が書いたものだ」と考えていたのですね。
つまり、私は細心の注意を払おうとしましたが、明らかにその基準を満たすことができなかったのです。
いいえ、これはアシスタントのミスではありません。 3696>

つまり、たとえば、Vice のジェイソン・モヒカに関する私の記事を見つけて、そのテキストの塊をつかみ、研究文書に入れるわけですね。 4472>それが正確に正しいかどうかはわかりませんが、近いものがあります。 そして、私は細心の注意を払うように努めました。 3696>

そうですか、でも私はまだ自分の頭を整理しているところで…
OK、これで本当に説明できたと思います。 他に何かありますか? 3696>

あなたの本の盗用部分についておそらく最も厄介なのは、細かい単語の変更、たとえば、人の姓を代名詞に変えるなど、ずさんな引用よりもさらに陰湿な何かをほのめかしているように見えることです。 なぜなら、あなたか、あなたと一緒に仕事をしていた誰かが、発見されるのを避けるために、意図的にこれらの文章を十分に変更したように見えるからです。 しかし、素早くノートを取るために、私はおそらく — つまり、名前を代名詞に変えることは、やはりずさんなことでしょう。 それは私の責任です。 何度も言いますが、私の責任です。 私が言いたいのはそれだけです。 OK?

なぜこのようなことが起こったのかはまだ不明ですが。
Well, I really do think I have explained it.

You said Vox: “明らかに言葉が近すぎるところがあるが、オリジナルのアイデアを持ち上げているわけでもない。 繰り返しになりますが、引用をきちんとしていればよかったのですが、意図的に盗んだり、誰かのオリジナルのアイデアを取っているわけではなく、あくまで事実なのです。” 同じジャーナリストとして、私は特にそのことに動揺しました。なぜなら、あなたは、私や他のジャーナリストがそれらの事実を得るために費やした作業を最小限にすることによって、借用の重大性を最小限にしようとしていたからです。
確かに、そのつもりはありませんでした。 私は、この資料のほとんどが事実に基づいているという真実を述べたのです。 重要でないと言っているわけではありません。 私は本当にもう行かなくてはなりません。

さて、他にいくつか質問があります。
それは私が判断することではありません。

私が尋ねるのは、もし私があなたのようなことをしたら、ジャーナリストとしての仕事を得る能力を確実に失うだろうと知っているからです。 4472>いいえ。私が心配しているのは、すべてを訂正し、脚注で出典を明記していないいくつかの明確なケースについて、それらが訂正されていることを確認することです。 それが私にできるすべてです。 3696>

あなたは、「真実の商人」をめぐる盗作騒ぎの中で、この本がニュースビジネスの変容について興味深い洞察を提供しているという事実を読者は見失うべきではないと述べていますね。 3696>

いいえ、実は読んでいません。
ああ、読んでほしいな。 あるいはそうしてほしい。

あなたはVoxに言いました。 “私は本当に真実と事実の重要性についてでありたかった。 盗作の非難を意味する「これらの問題は、私が本当に面白いと思っている本に影を落とすべきでないと思う」と。 しかし、あなたもよくご存知のように、誤りがあれば、それが論文であれ本であれ、プロジェクト全体の信憑性に疑問を呈するという暗黙のルールがあります
つまり、これらはすべてあなたの判断なのです。 そして、それを作るのは絶対にあなたの権利ですが、私はそれについてコメントするつもりはありません。 3696>

あなたが、本当に面白い本だと思うものに、盗作が影を落とすことを望まないというのなら、それは理解できます。 しかし、ジャーナリズムの世界では、たった一つの大きな誤りが、あなたの作品全体の信頼性を疑わせるのです。
そして、それはあなたの意見でよいのです。 私はそれについて何のコメントもしません。 私が言うことではありません。

でも、あなたが言うべきことです。 作者なんだろ!? そして、あなたは非常に尊敬されるジャーナリストでもあります。
あなた、ジェイクは明らかにそれについて形成された意見を持っており、その権利があり、それを書くことができます。

私が欲しかったのは、この意見ではありませんよ。

これは私が望んだ意見ではありませんが、私はあなたの本を好きでいたかった。 だから、読んでほしいんだよ。

でも、なぜ読まないかわかるか?
そうだ、読まないのは完全に君の権利だ、ジェイク。 もう行くけど。 あなたを尊敬しています。 あなたのタイムアウトの記事に適切なクレジットを入れなかったことを再度、大変申し訳なく思っていますが、もう行かねばなりません。 しかし、私はもう行かねばなりません。ですから、丁重にお別れしたいと思います。 本記事では以前、アブラムソンが2019年春のワークショップ “Journalism in the Age of Trump “に向かう途中であると記載していました。 彼女はジャーナリズム入門クラスに向かう途中であったことを明確にするため、訂正しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。