angelqueen04 さんが madam と madame の違いは何かと質問しました。
オペラ座の怪人、Battlestar Galactica、CSI、& Star Trek: TNG から例を挙げています。
これは実際に本当に良い質問です。 多くの人が madam と madame の区別に苦労しているようです。 一文字しか違わないのに…
見た目も音も、綴りまでよく似ていますね。 なんてクレイジーなペアなんだ しかし、彼らはいとこだ! Iden…
*ahem* The Patty Duke Show のランダムな挿入ですみません。
madam と madame はどちらも女性を表すのに使われますが、誰かが思うほど互換性はありません。
Madame は主にフランス語で “Mrs.” に相当し、女性の結婚状態を示すものとして使われます。
「マダム・ジリー、ようやくお目にかかれて光栄です。
一方、Madamは、より頻繁に使われる言葉です。
- 女性の地位や権威を伝えるために使われます。
「失礼ながら、大統領閣下、勝手にしやがれ!”
- マダムという言葉はまた、売春宿や売春の家の責任者の女性を指します。
“Brass is bringing in Lady Heather for questioning,” Sofia explained to Sara.
“He gets to question a madam?” グレッグは通りすがりにニヤニヤしながら尋ねた。
「レディ・ヘザーのドミニオンは娼館じゃないんだ、グレッグ!」
「私は彼の仕事が欲しいわ!」
「レディ・ヘザーのドミニオンは娼館じゃない。 ソフィアは唸り、サラが彼の腕を殴ったので微笑んだ。 - “マダムは現在家にいない “のように、家の責任者の女性を指すのにも使われることがある。 ほとんどの人は “The lady of the house isn’t at home” と言うでしょうから、これは少し古風な感じがします。 一方、執事やメイドが言う場合は特に、女性の名前の代わりに使うことができます。
“Will Madame require anything else before retiring?” “奥様はお帰りになる前に、他に何かご要望はございませんか?”
結局、もしあなたが話している女性が既婚でフランス人なら、madameを使いましょう。 それ以外はmadamを使え
。