- 重要文書
- Francis Lieber
- 収録。 法律、憲章、憲法、権利章典
出典:「法律、憲章、憲法、権利章典」。 フランシス・リーバー『市民的自由と自治について』第3次改訂版の付録、ed. Theodore D. Woolsey (Philadelphia: J.B. Lippincott & Co., 1883)の付録。
APPENDIX VI. an act for the better securing the liberty of the subject, and for prevention of imprisonments beyond the seas, commonly called “the habeas corpus act” 1 31 ch. ii., Ch. 2, may, 1679.
保安官、看守、その他の職員が、犯罪または犯罪と思われる事柄のために、王の臣民のいずれかを収容する際、人身保護令状の返却に大きな遅れをとってきたのに対し、彼らには、別名または複数回の人身保護令状の提出が指示されている。 そのため、多くの国王の臣民が、法律で保釈が認められているにもかかわらず、長い間獄中に拘束され、大きな損害と苦痛を被ってきたし、今後もそうなる可能性があるのだ。
ii. このような犯罪または犯罪と思われる事柄のために投獄されているすべての者を予防し、より迅速に救済するためである。 (2)国王の最も優れた威厳によって、今議会に集まった霊的・時間的諸侯およびコモンズの助言と同意を得て、またその権威によって、いかなる人または人も、保安官、看守、大臣に向けられた人身保護令状を持参するとき、制定されるものとします。 またはその他の者が、自己または自己の拘禁下にある者のために、前記書状を前記役員に送達するか、または前記役員または飼育係の下役、下役、または代理人とともに、獄または刑務所に残さなければならず、前記役員、その下役、下役、または代理人は、前記役員または飼育係の下役または代理人でなければならない。 (ただし、前記の拘禁が反逆又は重罪であることが拘禁状において明白かつ特に明示されている場合を除く。)前記の送達後3日以内に、前記の囚人の引渡し手数料の支払又は提示があり、これを授与した裁判官又は裁判所が確認し、前記の令状に裏書きされた場合、前記の囚人は、前記の令状に裏書きされた後、3日以内に、前記の囚人の引渡し手数料の支払又は提示があり、前記の証書を授与した裁判官が確認し、前記の証書に裏書きされた後、前記の囚人の引渡し手数料を支払うものとする。 但し、1マイルにつき12ペンスを超えないものとし、かつ、この法律の真意に従って囚人が移送先の裁判所又は裁判官により再送され、かつ、途中で逃亡しないことを保証するため、自らの保証金により、当該証書を返送するものとします。 (3) 拘束または拘束された当事者の身体を、その命令に従って、当該令状の発行元である大法官、英国公印管理人、当該裁判所の裁判官または男爵、あるいは当該令状が返還可能とされたその他の者の前まで連れて行き、あるいは連れて行かせること。 (4)また、当事者の拘束が、当該裁判所の所在地またはその者が居住する場所から20マイルを超えるものでない限り、拘束または投獄の真の原因を証明しなければならない。20マイルを超え、100マイル以下の場合は10日以内に、100マイルを超える場合は前述の配達後20日以内に、それ以上の場合は証明してはならない。
iii. (2)上記の権限により、すべての書状にこのような印を付けることを制定する。 (2) 前述の権限により、そのような書状にはすべて、「Per statutum, tricesimo primo Caroli secundi Regis」と記され、それを授与した者が署名しなければならない。 (3) 何人かの者が前記のとおり拘禁され、又は拘禁されている場合において、重罪又は反逆罪を除き、拘禁状 に明示されているときは、休暇中及び期限外において、その者(受刑者又は法的手続による執行中の者を除 く。) またはその代理人が、大法官、領主管理官、大英帝国裁判官の一方または他方、または衡平法男爵に上訴または苦情を申し立てることができる。 (4) 大法官、領主管理官、判事、男爵又はそれらの者が、拘束令状及び拘禁令状の写しを閲覧し、又は囚人を拘禁している者又はその者から当該写しの交付を拒否されたと宣誓したときは、当該者又はその代理人が書面により請求し、ここに許可されるものとします。 (5)人身保護令状を発行し、裁判官の一人である裁判所の印章のもとに、収容または拘禁されている当事者の保管する役人に送り、直ちに上記の裁判所の大法官もしくは大番長、またはその他の裁判官もしくは男爵の前に返却できるようにすること。 (6)そして、上記のように送達された場合、当事者が収容または留置されている官吏、その下士官、下番、またはその代理人は、それぞれ制限時間内に、次のことを行わなければならない。 当該囚人又は受刑者を、当該令状が返送可能である当該大蔵卿若しくは大番頭、又は判事、男爵若しくはこれらの者の1人、又はこれらの者が不在の場合には他の者の前に連れて来て、当該令状の返送と収容又は拘禁の真の原因を述べさせる。 (7) そこで、当事者が連署された後2日以内に、上記の大法官若しくは大番役又は囚人が連署された司法若しくは男爵は、囚人の質及び犯罪の性質に鑑み、その裁量により、1以上の保証人と共に任意の金額を保証し、当該囚人を拘禁から解放しなければならない。 その次の学期にキングズベンチ裁判所に出頭すること、または次の公判、セッション、一般牢屋への出頭は、拘束された郡、市、場所、犯罪が行われた場所、または当該犯罪が適切に認知される他の裁判所において、場合に応じて行い、その後、当該令状とその返却、保証書を、当該裁判所への出頭が行われるべき裁判所に証明しなければなりません。 (8) ただし、大法官、領主管理官、司法官、男爵が、刑事事件を管轄する裁判所からの法的手続、命令、令状、または法律により囚人が保釈されない事項または犯罪のための司法官、男爵、司法官の手と印で署名、押印した令状によって拘束されていると認める場合はこの限りでない。
iv. (2)人身保護令状(habeas corpus)を請求することを怠った者がある場合、その者はこの法律に従い、休暇中に人身保護令状を請求することはできない
V. また、前記の権限により、ある役員、その下士官、下番頭、下番頭、副番頭が、前記の申告を怠ったり、拒否したり、あるいは前記の令状の命令に従って囚人の死体を持ち込んだりしない場合に、制定されます。 2.前記の時間内に、又は囚人若しくはその代理の者が要求した場合に、当該囚人の拘束及び拘禁の令状の正本を交付しないか、若しくは要求後6時間以内に、要求した者に交付しないときは、その者は、これに応じてこれを交付することを要求される。 その者の看守長及び看守その他囚人を拘禁している者は、最初の違反につき100ポンドを囚人又は被拘禁者に対し喪失しなければならない。 (2) 2回目の違反に対しては、200ポンドを課し、その職権を保持または執行することができないものとする。 (3) 上記罰金は、ウェストミンスターにある王の法廷において、債務訴訟、訴訟、請求書、原告または情報により、被害を受けた囚人または当事者、その執行人および管理人が当該違反者、その執行人または管理人に対し回復するものとし、エッソイン、保護、特権、差し止め、法律の賭け、「非Vult ulterius prosequi」による起訴猶予、または複数のインパールンスは認めないものとします。 (また、最初の判決後の違反行為について、判決を受けた当事者の訴えによる回復または判決は、役員または個人を第二の違反行為に対する刑罰の対象とするのに十分な有罪判決となるものとする。
vi. (2) 前述の権限により、人身保護令状により引き渡され、または放免された者は、今後いつでも、いかなる者によっても、同じ犯罪のために再び投獄され、または拘禁されることはない。 (3) その他の者が、この法律に反して、同一の犯罪又はその予備的犯罪のために、故意に再犯し、若しくは拘禁し、又は故意に再犯若しくは拘禁させ、又は故意にこれを幇助した場合には、その者又は当事者は、500ポンドを被疑者に喪失するものとする。 拘束令状におけるいかなる見せかけまたは変造も、前述のように回収される。
vii. ただし、裁判官及び判事に対し、宣誓の上、王の証人を同じ期、会期又は一般獄の引渡しの際に出すことができないことが示された場合は、この限りではない。 (2) 前記のように拘禁された者が、その裁判に付されるよう、裁判長及び裁判員並びに一般牢屋の会期の第1週又は第1日に公開の法廷において祈願又は請願した場合、拘禁後第2期の裁判長及び裁判員並びに一般牢屋の会期に起訴及び裁判されず、又はその裁判において無罪となれば、彼はその拘禁から解かれるものとする。
viii. ただし、この法律のいかなる条項も、債務、その他の訴訟、または民事訴訟で起訴された者を刑務所から釈放することに適用されるものではなく、当該刑事犯罪による投獄が釈放された後は、当該その他の訴訟について法律に従って拘留されるものとする。 また、この領域の臣民が、犯罪または犯罪と思われる事柄のために、いずれかの牢獄に入れられ、またはいずれかの警官の保護下に置かれる場合、その者は、上記の牢獄および保護下から他の警官の保護下に移されてはならないことを、前述の権限によってさらに制定される。 (2) 人身保護令状その他の法律による場合、又は囚人を一般の牢屋に運ぶために警吏その他の下級役人に引き渡される場合 (3) 公判判事若しくは治安判事の命令により一般の労役場若しくは矯正施設に送られる場合。 (5) 火災、伝染病その他必要な場合 (6) 前記の拘束の後、本法に反して、何人かが前記の移送のための令状を作成し、これに 署名し又は副署した場合。 また、そのような令状を作成し、署名し、または副署した者と、それに従ったまたは執行した役員は、それぞれ第1および第2の違反のために、前述のこの法律の痛みと没収を受け、悲しむべき当事者が前述の方法で回復するものとします。
X. また、前述の権威によってさらに制定されるのは、前述の囚人および囚人のために、大蔵裁判所または高等裁判所、キングスベンチ裁判所または普通裁判所、あるいはそれらのいずれかから人身保護令状を取得することが合法とされること、および、その可能性があることである。 (2) また、休暇中に、前述のいずれかの裁判所の大法官もしくは大番長、または当分の間、裁判官もしくは男爵が、拘束令状または拘禁令状の写しを閲覧した場合。 そのような複写が前述のように拒否されたと宣誓した上で、この法律により付与が要求される人身保護令状を前述のように請求された場合に拒否した場合、それらの者は受刑者または悲しむべき当事者に500ポンドを連帯して没収し、前述の方法で回復するものとする。
xi. また、この法律の真の意図と意味に従って、人身保護令状をイングランド王国、ウェールズの支配地、ツイード上のバーウィック町、ジャージー島またはガーンジー島の中のパラティーヌ郡、サンクポート、または他の特権的な場所に指示し実行できることを、前述の当局によって宣言し制定されるものとします。 また、海を越えた刑務所での違法な投獄を防止するため。 (2) さらに、前述の権限により、現在および将来にわたって、イングランド王国、ウェールズ領、またはBerwick upon Tweedの町の住民または居住者であるこの領域の臣民が、スコットランド、アイルランド、ジャージー、ガーンジー、タンジェ、または海を越えた部分、守備隊、島、場所に囚人を送ることはなく、現在または将来において、陛下、その相続人、継承者の支配の内外の場所に送ることはないものとする。 (3) そのような投獄はすべて違法であると、ここに制定され裁定される。 (4)上記臣民のいずれかが現在または今後投獄される場合、投獄されたすべての者は、この法律により、投獄された個人または人物に対して、威厳ある裁判所において、偽りの投獄の訴訟を起こすものとし、また起こすことができるものとする。 この法律の真意に反して、拘束、拘禁、送検または移送された者、および、かかる拘束、拘禁、送検または移送のための令状または書面を作成、考案、作成、押印または連署した者、または、かかる行為を助言、援助または補助した者のすべてまたはいずれかに対抗するものとする。 (6) この訴訟では、規則、命令、命令による手続きの遅延、停止、差止、保護、特権、その他いかなるものも認められませんが、当該訴訟の根拠となる裁判所が公開の法廷で作成した規則で、当該規則に明示されている特別な理由により正義上必要と思われるものを除きます。 (7) また、この法律に反して、故意に拘束、拘禁、移送のための令状を作成し、工夫し、書き、封印し、若しくは副署し、又は人を拘束、拘禁、投獄若しくは移送し、若しくは何らかの方法で助言した者。 そのような場合、合法的に有罪判決を受けた者は、以後、当該イングランド領域、ウェールズ領域、Berwick upon Tweedの町、またはそれらに属する島、領土、領地において、信頼または利益のある職務に就くことができないものとする。 (8)そして、リチャード2世16年に制定された規定法で規定された苦痛、罰則、没収を負い、国王、その相続人または後継者から、上記の没収、損失、障害、またはそのいずれかを赦されることができない。
xiii. この法律は、商人、農園主、またはその他の者と書面により契約して、海を越えた場所に輸送されることに同意し、その契約に基づいて手付金を受け取った者に利益を与えるものではないが、その後にその契約を放棄するものである。 この法律またはこの法律に含まれるいかなる反対意見にもかかわらず、
XV. また、この法律に含まれるいかなるものも、1,600,709年6月1日以前の人の投獄、またはその投獄に関する助言、調達、その他の行為に及ぶとみなされたり解釈されたりしてはならず、この法律に含まれるいかなる反対意見にもかかわらず、
XVI と制定された。 また、この領域に居住する人または人が、スコットランド、アイルランド、または国王、その相続人または後継者の島または外国のプランテーションで、その犯罪のために裁判にかけられるべき死刑を犯した場合、その人または人をその場所に送り、この法律の制定前に使われていたのと同じ方法で、その裁判を受けられるようにすることができる。 この法律に反するいかなる違反行為についても、違反した当事者が、違反が行われた時から長くとも2年以内に、訴えられたり、訴えられたり、困惑させられたりしてはならない。
xviii. また、何人も、裁判の前に、裁判を受けるために連れ戻すことができないような時期に、その者を連れ去ることによって、裁判または一般獄の引渡しにおける裁判を避けることはできない。 (2)囚人が収容されている郡について公布された大法院の後、この法律に従って認められた人身保護請求によって、一般監獄から移送されることはない。
xix. ただし、裁判が終了した後、拘束された者は、この法律の指示と意図に従って、人身保護を受けることができる
XX. また、この法律の形式に反して行われた、または行われようとしている犯罪のために、個人または個人に対して情報、訴訟または訴訟が提起または提出された場合、これらの被告は、無罪または何も負わないという一般問題を主張し、これを裁判する陪審員にその特別問題を証拠として提供することは合法的であると、前述の当局によって制定される。 また、そのような情報、訴訟または訴訟に対する免責について、同じ事柄を十分に主張した場合と同様に、同じ事柄が、すべての意図と目的において、被告または被疑者に利用可能であるものとする。
xxi. また、多くの場合、小逆罪または重罪で起訴された者、あるいはその共犯者は、疑いによってのみ拘束されるため、その疑いを裏付ける状況が重要であるかどうかによって、保釈されるか否かが決まる。 (2)したがって、いかなる者も、裁判官または平和の正義によって拘束され、小逆罪または重罪の従犯者として、あるいはその疑いで、あるいは小逆罪または重罪の疑いで起訴されるような場合、その小逆罪または重罪が拘束令状に明白かつ明確に記載されていなければ、この法律により、あるいはこの法律制定以前の方法以外のいかなる方法ででも、釈放または保釈されないものと制定される。
ダンビー・ピッカリング(Danby Pickering, Esq.)著「Statute at Large」からコピー。 edit. 1763, vol. 8, p. 432より引用
.