レバノン・アラビア語を学びたいとお考えですか?

「レバノン・アラビア語」とは一体何でしょうか。

レバノン・アラビア語とは一般的に、ヨルダン、パレスチナ、シリア、レバノンで話されるアラビア語の方言(Amiyya)のことを指します。 2018>

レバノン・アラビア語の学習者は、レバント地方を旅行する際に現地の人と会話するのに便利なだけでなく、海外のレバント語圏のディアスポラコミュニティとつながるのにも役立ちます。

Levantine Arabic vs. Levantine Arabic。 現代標準アラビア語(MSA)

レバノン・アラビア語と現代標準アラビア語(MSA)の違いは、ほとんどのアラビア語学習者が言語の旅を始めるときに抱く一番の懸念事項かもしれません。

すでにご存知かもしれませんが、現代標準アラビア語はアラブ世界の正式な文書や会話で使用される標準的なアラビア語です。

一般的にはMSA、フーシャ、場合によっては古典アラビア語と呼ばれることもあります。

以下は、MSA語が書かれたり話されたりしているいくつかの場所です:

  • 新聞
  • 学術誌
  • 公式文書
  • ニュースチャンネル

想像できるように、このようなアウトレットにとって正式な登録言語を選択することは当然で、したがってMSA言語である理由も当然なのです。

しかし、アラブ人は教室でMSAを教わるものの、日常的に話すことはない。

MSAと話し言葉の方言の間の格差を説明するために、MSAを「シェークスピア英語」に例える人もいるかもしれません。

それは誇張かもしれませんが、それでも良い誇張です。

この例えの背後にある考えは、シェークスピア英語で話す人をほとんど聞かないように、日常生活でMSAが話されないというものです。

MSA語とレバノン・アラビア語の間には、文法規則、発音、語彙など多くの違いがありますが、両者の主な違いはその機能にあると言えば十分です。

MSA語が正式な文書やスピーチのための公用語であるのに対し、レバノン・アラビア語が日常生活で話される口語であることを覚えておいてください。

MSAアラビア語とレバノンアラビア語のどちらを学ぶべきですか?

この質問の答えは、あなたの言語目標によって異なります。

アラビア語の知識を使って何をしたいのか考えてみてください。 コーランを読んで理解するためにアラビア語を学んでいるのでしょうか?

それとも、近所のレバント語圏のコミュニティとつながりたいだけでしょうか? あるいは、仕事で1~2年レバント地方を拠点にする必要があるのでは?

長所と短所はありますか?

MSAアラビア語とレバノンアラビア語のどちらを学ぶかの長所と短所は、やはりあなたの言語目標によります。

たとえば、MSAを学ぶと、ビジネスメールが書けるようになり、文学小説も読めるし、ニュースも見て理解することができるようになります。

しかし、上記のどれにも全く興味がないアラビア語学習者にとっては、前述の「長所」は結局のところ長所ではありません。

そしてこれが、最初から自分の言語目標を知ることが重要である理由なのです。

つまり、MSAを会話言語として使用する際の大きな懸念事項を強調したいと思います。

MSAで話すことの欠点は、確かに理解することはできますが、それに慣れていない限り、誰もがそのようにフォーマルなレジスタで瞬時に返答できるわけではないということです

それができるかどうかは、教育レベルまたは日常生活でMSAにどれだけ接しているかなどのさまざまな要因によって決まります。

たとえば、学生は、大学教授や正式なメディア業界で働く人と MSA で会話する方が成功します。

同様に、アラビア語の先生と MSA で会話できるからといって、街で他のネイティブスピーカーと同じ反応を呼び起こすことができるとは限りません。

そして、これがまさに、自国の大学で何年もMSAを学んだ後、初めて中東に渡航したときに、多くの学生がフラストレーションを感じる理由なのです。

彼らはすぐに、アラビア語圏の国でMSAを使えば何とかなるが、ネイティブの会話を理解することはできないし、深いレベルで彼らと本当に関わることもできないことに気づくのです。

以下はネルソン・マンデラの有名な言葉で、アラビア語の方言などの話し言葉を学ぶことの有用性を的確に説明しています。

“If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. もしあなたが彼の言語で話しかければ、それは彼の心に届く。” – ネルソン・マンデラ

言い換えれば、MSA語で話すと、中東・北アフリカ(MENA)地域全体で理解されるようになりますが、基本レベル以上の会話に役立つ言語ではありません。

この問題の複雑さに加えて、ネイティブにMSA語を学んでいると言えば、あなたの努力に感銘を受ける可能性があります。

ほとんどのアラブ人は、MSAをアラビア語の最も純粋なバージョンであり、したがって話し言葉の方言よりも優れた言語であると考えているため、MSAにはある種の威信が付随しているのです。

そのため、MSAの学生はフォーマルな音域で話すことで笑われたりすることがありますが、一方でアラビア語の方言の学生は、代わりにMSAを学ぶように主張する一部のネイティブスピーカーから批判的なコメントを受けることがあります。

おかしな話ですよね。

ルヴァンティンアラビア語よりMSA語を先に学ぶべきか

ルヴァンティンアラビア語を学ぶと決めたとしても、MSA語から始めて方言は後で拾えと言う人に出会うかもしれません。

結局、ルヴァンティンアラビア語がMSAからきて、基本的に言語の簡略化や縮小版であると主張できる可能性もあるのですから

ではどうでしょう。 基礎を固めるためにMSA語を先に学ぶべきか、完全に無視すべきか、それともMSA語とルヴァンティンアラビア語の両方を同時に学ぶべきか?

単純な質問のようですが、この質問はオンラインとオフラインの両方で激しい議論を巻き起こしています。

一方では、ネイティブスピーカーと会話することが最終目的ならMSA語を先に学ぶことは完全に時間の無駄だという議論があります…

一方の議論では、「最終目標は、母語話者と会話することにあるのだから。

これは、言語学習サイト「The Mezzofanti Guild」の運営者であり、ほとんどのアラビア語の方言を学ぶための購読サイト「Talk In Arabic」の創設者であるDonovan Nagelが支持する見解です。

「方言の前に現代標準アラビア語を学ぶべきでない理由」と「もし私がアラビア語をもう一度学び始めたら、こうする」と題した両記事で、ナゲル氏はMSAが会話言語ではないことを強調し、「古風」とまで評している。

ポリグロットとして有名なベニー・ルイスも、「標準アラビア語と現地方言、どちらを先に学ぶべきか」という記事の中で、初期にMSA教材でアラビア語を学ぶことは時間の無駄だと認め、MSAを「学術言語」であると表現しています。

On the other side of the debate…

一方、議論の反対側では、方言の柔軟性に比べてMSAに存在する標準ルールや構造から、MSAは方言より先に学習すべきと主張されています。

言い換えれば、最初からMSAを学習することで、方言の学習に入る前にアラビア語のしっかりとした基礎とより良い理解を得ることができます。

その主張は、学生はどのアラビア語の方言にも適切な構造がないことに混乱と喪失感を感じるかもしれないということです。 その結果、学生は方言を学ぶ努力をこれ以上追求するモチベーションを失う可能性があります。

実際、アラビア語の方言に取り組む前にMSAを学ぶことを選択した学生はたくさんいます。

そしてその一人が2013年から「アラビア語マイク」というYouTubeチャンネルを運営しているイギリスのYouTuber、マイク・スチールです。

彼の動画の1つに「アラビア語を学ぶ」というタイトルの動画があります。 Fusha/MSA or Dialect?” というタイトルの動画の中で、彼は次のように語っています(02:54)。

“…If you’ve learned MSA, if you’ve learned Fusha, everything else starts to fall into place.”. 人々が地元の方言を話すのを聞くと、彼らのアクセントで言っていることと、正式なMSAアラビア語で学んだことの間にリンクを作ることができ、そうすればすべてが意味をなし、すべてが一緒になる…」

そして彼の主張は意味をなし、確かに有効ですつまり、これが悪名高く古典的なMSA vs. MSAの二つの側面の基本です。

MSA & Levantine Arabic at the same time?

一方、MSAとLevantine Arabicを同時に学習しようと考えているならば…やめてください。

そのようなアプローチは初心者にはお勧めできませんし、不必要なストレスやフラストレーションを自ら招くことになるだけでしょう。 その上、どちらかに集中した方がより良い結果が得られ、達成感も得られます。

議論に鼻を突っ込んで…ここに私の2セント価値があります。

でも待って、レバノン・アラビア語の学習に「良い」アプローチがあるのですか。

以下はMSAから始めて、それを捨ててレバノン・アラビア語に集中した学生としての私の謙虚な意見です。

旅行が目的で、単にレヴァント地方を移動するためなら、MSAのレッスンは忘れて、何よりもまずフレーズブックを手に入れることをお勧めします。

しかし、長期的な視点で(どんな言語も結局は生涯学習です)、基礎としてMSAを知っておくことが望ましいと思います。

そして、私が「ある程度の基本的なMSA」と言った場合、Al-Kitaab教科書シリーズや同様の教科書を何年もかけて勉強するという意味ではありません。

最初の3~6カ月は、良いMSA教科書を読み、MSAについてできる限りのことを学ぶことをお勧めします。

MSAの基礎知識を持つことの第一の目的は、MSAに存在する厳格な規則と構造を通じて、アラビア語の働きをより明確にすることです。

そして、一般的な意見とは異なり、私はMSAの学習を「時間の無駄」とは考えていません。

たとえば、Benny Lewisの記事を読み直せば、彼が世界中をグローベロしながらネイティブと会話することが目的であるということは明らかでしょう。 また、彼が長期的な視野に立っているわけではないことも明らかです。 2018>

さて、MSAアラビア語からレバノンアラビア語への切り替えは簡単ではないかもしれませんし、最初のうちは戸惑うこともあるかもしれません。 しかし、大きな目で見れば、移行に伴う不便さは小さなものです。

以下、私がMSAの基礎レッスンから始めることが、長い目で見れば、レバノン・アラビア語学習者の言語の旅に有益だと考える3つの主な理由を紹介します。

理由その1:

  • 残念ながら、MSA教科書のように体系的にレバノン・アラビア語の仕組みを説明している十分な総合教科書やガイドブックがまだ存在しないのです。

レバノン・アラビア語の学習者は、さまざまな情報源から断片的な情報を自分でつなぎ合わせるのではなく、MSAで利用できるのと同じ種類の包括的な教材から選択する必要があります。

MSAレッスンから始めたアラビア語学習者として、私は個人的にはレバノン・アラビア語をMSAの簡易版としてとらえています。 2018>

同時に、MSAの正式なバックグラウンドがなくても、包括的な専用リソースと適切な学習テクニックがあれば、レバノン・アラビア語の中級レベル以上に到達することは可能だと考えています。

レバノン・アラビア語のリソースは確かに少しずつ増えてきていますが、(特にMSAのリソースと比較すると)まだまだ少ないと言ってよいでしょう。

それまでは、言語の仕組みを理解するために、MSAの基礎知識から語学の旅を始めることをお勧めします。

理由その2:

  • 中級に進み、より高度な教材(トークショーやインタビューなどと考えてください)に触れるようになると、そのような教材はありません。

Spoken Educated Arabicは、Amiyyaの発話構造を維持しつつ、MSAの特徴を取り入れた、教養ある人々の間で最もよく話されるアラビア語の一種です。

このタイプのアラビア語は、文学と口語の両方が混在しており、政治やメディアでよく見られる他のトピックを議論するために通常使用されますが、あまり正式な登録で使用されています。

このようなトピックは、初級レベルの学習者には興味がないかもしれませんが、Spoken Educated Arabicは、政治やその他のより複雑なトピックに取り組むことで習熟度を高めようとするときに役立ちます。

理由その3:

  • レバノン系アラビア語学習者が後期からMSAを学習しようとすると、理由はどうあれ簡単ではないでしょう。

MSA語の学習を再開するのは、学習者が戻るための基礎があれば、はるかに簡単です。

初心者の立場からすると、あなたが懸念しているのは、言語の旅でA地点からB地点に行くために必要なステップと利用可能なリソースだけだと理解しています。

その上、今後数年で会話の流暢さを達成できることを想像するのは難しいです。 言語学習に専念する時間やモチベーションがあるかどうかもわからないかもしれません。

経験豊富なレバノン・アラビア語学習者が、次のレベルへ習熟するためにMSAの基礎を持っていなかったことを後悔するのは、後になってからです。

そのため、私がすべての将来のレバノン・アラビア語学習者にMSA基礎知識を勧めるのは、上に述べた理由により、言語を学ぶことへの取り組みレベルに自信がある場合だけです。

一方で、基本的な日常の話題についてネイティブスピーカーとコミュニケーションをとるために、ルヴァンティンアラビア語だけ知っていれば満足という学習者もいます。

そのような場合は、MSAの学習を無視してルヴァンティンアラビア語の教材にそのまま飛び込んでみてください(この場合、あまり包括的ではないリソースで十分かもしれません)

では、「ルヴァンティンアラビア語」とはいったい何でしょう?

上記の情報過多でレバノン・アラビア語がどんなものか忘れてしまった方のために、まとめておきますと…

  • ここまでで、アラブ人は日常生活でMSA語で話していないことはお分かりいただけたかと思います。
  • MENA地域で話されている口語アラビア語にはさまざまなバリエーションがあり、レバノン・アラビア語もそのひとつです。
  • レバノン・アラビア語とは一般に、ヨルダン、パレスチナ、シリア、レバノンで話されているアラビア語の方言を指します。

では、パレスチナとレバノンのアラビア語は同じものなのでしょうか?

レバント地方で話されるアラビア語の方言を「レバノン・アラビア語」という括りにするのは簡単で便利ですが、それぞれの国で話される方言にはわずかではあるものの違いがあるのです。

Heck, Levantine native speakers will even tell you that their spoken dialects vary within the country itself.

Say whaaat?!!

Are you feeling overwhelmable?

レバントのネイティブスピーカーは、出身地に関係なく簡単に理解しあえるので、発音や抑揚、語彙の違いはごくわずかだと考えられています。

近い視点で見ると(レバントの国々を個別に見ると)、都市と都市の間でそうした違いが大きくなる傾向にあります。

例えば、都市部以外の村に住むパレスチナ人は、qaf(ق)をkaf(ك)と発音する傾向があり、qaf(ق)をhamzah(ء)と発音するレバノン系アラビア語の特徴とは異なっている。

一方、クローズアウトの視点(レヴァント全体を見る)では、このような違いは北と南の分断に沿って小さくなる傾向があります。

結局、レバント・アラビア語はさらに2つに分けられる:

  • North Levantine (Lebanon & Syria)
  • South Levantine (Jordan & Palestine)

つまり、シリア・レバノン系アラビア語よりも、ヨルダン・パレスチナ系の方がより似ており、その逆の場合も同じである。

ヨルダン、パレスチナ、シリア、レバノンのアラビア語の具体的な違いについて踏み込むことは、この入門記事の範囲を超えています。

しかし、あなたが人里離れた小さな村に旅行しない限り、レバノン・アラビア語の4つの下位方言のうちの1つにしか触れていないとしても、あなたが会話し理解することができるチャンスは、レバントを横断すると言ってよいのです。

これからレバント・アラビア語の語学の旅に出ようとしている初心者の方は、ぜひ4カ国のいずれかの露出素材(番組、映画、歌など)を選び、それにこだわってみることをおすすめします。

あるいは、レバノン・アラビア語の2つの下位方言(北か南か)のいずれかから露出教材を選ぶこともできます。

下位方言を十分に理解した後は、レバノン・アラビア語の他のバリエーションの間に存在する小さな違いを拾い上げるのは簡単です。

さて、全体像はつかめましたが、次は?

この記事を読んで、ひとつだけ持ち帰ってほしいことがあるとすれば、MSAは日常生活では話されないという事実です。

私が数年前に大学学部で初めてアラビア語レベル1のモジュールに登録したとき、この違いに気づかされなかったのです。

この違いを知っていても、MSAの授業を受けることを躊躇しない学生もいるかもしれませんが、少なくとも話し言葉としてMSAを使うことの限界について精神的に準備し、アラビア語圏の国に降り立ったときに失礼なショックを受けずに済むと思います。

また、ベニー・ルイスのように、アラビア語のネイティブスピーカーとしか会話しないことを最終目標としている学生にとっては、最初からその区別を知っていれば、大きな時間の節約になったかもしれません。

ここまでで、アラビア語の方言としてのレバノン・アラビア語についての理解が深まり、混乱が解消されたことと思います。

では、今後、言語の問題をより深く取り上げ、レバノン・アラビア語で言語の旅を始めるために利用できる各種リソースを指摘する記事を掲載しますので、ご注目ください。

そして最後に、自分の言語の目標を知ることです。

お元気で、hoshでお会いしましょう!

Lyn

追伸:この記事から恩恵を受ける人がいたら、共有ボタンを押して、会話を始めましょう🙂…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。