On dit souvent que le japonais est une langue complexe à apprendre et l’une de ces raisons est l’utilisation du keigo, ou discours honorifique en japonais. Vous pourriez penser que vous n’aurez jamais besoin d’apprendre le keigo japonais, mais il est incroyablement important, surtout si vous envisagez un jour de travailler au Japon. En fait, le keigo est si étroitement lié au travail au Japon qu’il est souvent appelé le japonais des affaires. Lisez la suite pour en savoir plus sur le japonais poli et pourquoi vous devriez apprendre le keigo.

Uchi et Soto

Le keigo est à la fois la cause et la conséquence de la particularité de la culture japonaise, notamment le principe Uchi 内 et Soto 外. Uchi et Soto représentent deux concepts fondamentaux qui façonnent la culture et la société du Japon. Uchi fait référence aux personnes qui se trouvent à l’intérieur d’un cercle social particulier, plus précisément votre cercle social ; il peut s’agir de votre famille, de votre équipe ou de votre entreprise, tandis que Soto fait référence aux personnes qui se trouvent à l’extérieur de ce cercle social.

Comme vous le savez peut-être, la culture japonaise se concentre fortement sur l’harmonie sociale et sur le collectivisme (le « nous » par opposition au « moi » des sociétés occidentales plus individualistes) : dès lors, faire partie d’un groupe et répondre à ses normes devient une étape fondamentale pour pouvoir être considéré comme un membre à part entière de la communauté. Les effets du principe Uchi et Soto sont visibles dans toutes les dynamiques sociales, de la politique à l’économie. Vous pouvez le considérer comme un système de cercles concentriques.

Faisons un exemple :
Vous êtes joueur dans l’équipe de football de votre université : dans ce cas, le niveau Uchi de base sera représenté par vos coéquipiers du même âge, tandis que votre Soto sera votre capitaine et le manager de l’équipe.
Si vous le voyez d’un point de vue plus large, par exemple lors d’un tournoi, votre Uchi sera votre équipe entière, tandis que votre Soto sera représenté par toutes les autres équipes concurrentes.
Faisons-le encore d’un point de vue un peu plus large, comme pendant les Jeux universitaires, au niveau national : dans ce cas, votre Uchi est votre université entière, et le Soto sera les autres universités, venant des autres côtés du pays.

Ce type d’approche culturelle a également provoqué des effets profonds en sociolinguistique : comment communiquer correctement avec des personnes en dehors de votre cercle social ? La réponse à cette question est le keigo, le discours honorifique. Cette partie fascinante, mais complexe, de la langue japonaise s’est développée au fil des générations, renforçant la construction sociale dont elle est issue.

Le keigo est composé de trois types de langage, chacun ayant un ensemble spécifique de règles et de particularités, et son utilisation dépend du contexte et de la situation. Voyons-les ensemble.

Le discours honorifique japonais keigo

Les différentes formes de keigo japonais

Keigo (敬語) signifie « langage respectueux » et il existe différentes formes de keigo selon la situation et le niveau de politesse nécessaire : teineigo, sonkeigo et kenjougo.

Teineigo (丁寧語) est la forme de politesse standard et généralement la première forme que les apprenants japonais apprennent en classe. Cette forme est utilisée lorsque le locuteur ne connaît pas son interlocuteur ou souhaite mettre de la distance entre lui et son interlocuteur.

Exemple : manger est 食べる (taberu) à la forme ordinaire, ou dictionnaire, mais 食べます (tabemasu) en teineigo.

Dans une phrase : qu’as-tu mangé à midi ?
お昼ご飯何を食べましたか?(Ohirugohan nani wo tabemashitaka)

Sonkeigo (尊敬語) est utilisé lorsque vous montrez du respect aux autres dans des situations où vous parlez de quelqu’un d’autre qui a un statut plus élevé que vous, par ex.par exemple, votre patron, des personnes plus âgées que vous, vos clients. Vous n’utilisez jamais cette forme lorsque vous parlez de vous-même.

Exemple : au lieu de dire 食べます, vous diriez 召し上がります (meshiagarimasu).

Dans une phrase : (en servant dans un fast-food) mangez-vous ici ?
ここで召し上がりますか?(Koko de meshiagarimasuka ?)

Kenjougo (謙譲語) est utilisé pour montrer son humilité. Vous utilisez cette forme lorsque vous parlez de vous à un supérieur ou à une personne d’un statut social plus élevé, essentiellement en vous rendant humble en leur présence.

Exemple : 食べます devient いただきます (itadakimasu).

Dans une phrase : (s’adressant à votre patron) J’ai mangé des ramen à midi.
お昼ご飯にラーメンをいただきました。(Ohirugohan ni ramen wo itadakimashita).

Plus qu’une simple langue

Ce qu’il faut comprendre du keigo, c’est qu’il est plus qu’une autre partie de la langue japonaise – il est profondément ancré dans la culture et la société aussi.

Alors qu’il pourrait être normal d’utiliser un langage décontracté dans la limite du raisonnable à un étranger ou à un supérieur dans les cultures occidentales, cela est considéré comme impoli au Japon, où il est extrêmement important de faire preuve de politesse, d’humilité et de formalité. C’est la culture du respect qui imprègne toute la culture japonaise. Le statut et la hiérarchie sont importants même dans la société japonaise moderne, qui est profondément influencée par l’histoire féodale du Japon.

Notez que le japonais utilise également de nombreux honorifiques pour refléter le système hiérarchique et qu’il est important de bien les connaître également.

Difficile à apprendre, mais essentiel

La forme polie du japonais est utilisée au Japon tous les jours, des commis de magasin s’adressant aux clients à un employé parlant à son patron. Par conséquent, apprendre le keigo est très important et utile pour ceux qui souhaitent travailler au Japon. Les étrangers qui peuvent utiliser le keigo correctement seront vus beaucoup plus favorablement par les employeurs potentiels.

Cependant, il peut être extrêmement difficile d’apprendre le keigo simplement en utilisant un manuel ou en l’apprenant en classe – même les Japonais doivent suivre des cours pour apprendre le keigo avant d’entrer dans le processus de recrutement.

Allez ! Go ! Nihon peut vous aider à trouver une école de langue qui inclut des cours de keigo japonais. Contactez-nous dès aujourd’hui pour plus d’informations !

Apprenez les Hiragana et Katakana avec notre application gratuite ‘Hiragana Quest’

Téléchargez maintenant

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.