New International Version
Mais il connaît le chemin que j’ai pris ; quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
New Living Translation
« Mais il sait où je vais. Et quand il m’éprouve, j’en ressortirai pur comme de l’or.
English Standard Version
Mais il connaît le chemin que je prends ; quand il m’aura éprouvé, j’en ressortirai comme de l’or.
Berean Study Bible
Il connaît le chemin que j’ai pris ; quand il m’aura éprouvé, j’en ressortirai comme de l’or.
King James Bible
Mais il connaît le chemin que je prends ; quand il m’aura éprouvé, j’en ressortirai comme de l’or.
New King James Version
Mais il connaît la voie que je prends ; quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
New American Standard Bible
« Mais il connaît la voie que je prends ; quand il m’aura mis à l’épreuve, je sortirai comme de l’or.
NASB 1995
« Mais Il connaît la voie que je prends ; Quand Il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
NASB 1977
« Mais Il connaît la voie que je prends ; Quand Il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
Bible amplifiée
« Mais Il connaît la voie que je prends . Quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
Bible standard chrétienne
Mais il connaît le chemin que j’ai pris ; quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or pur.
Bible standard chrétienne Holman
Mais il connaît le chemin que j’ai pris ; quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or pur.
American Standard Version
Mais il connaît le chemin que j’ai pris ; quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
Traduction Brenton Septante
Parce qu’il connaît déjà mon chemin ; et il m’a éprouvé comme de l’or.
Version anglaise contemporaine
Mais il sait ce que je fais, et quand il m’éprouvera, je serai pur comme de l’or. *
Bible Douay-Rheims
Mais il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu :
Version anglaise révisée
Mais il connaît le chemin que je prends ; quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
Traduction Bonne Nouvelle
Mais Dieu connaît chacun de mes pas ; s’il m’éprouve, il me trouvera pur.
Traduction de la parole de Dieu®
parce qu’il connaît la route que je prends. Quand il m’éprouvera, j’en sortirai pur comme de l’or.
International Standard Version
Parce qu’il connaît la route que j’emprunte, quand il m’aura éprouvé, j’en sortirai comme de l’or.
JPS Tanakh 1917
Parce qu’il connaît le chemin que je prends ; Quand il m’aura éprouvé, j’en sortirai comme de l’or.
Literal Standard Version
Parce qu’il a connu le chemin avec moi, «  » Il m’a éprouvé – je sors comme de l’or.
Bible NET
Mais il connaît le chemin que je prends ; s’il m’éprouvait, je sortirais comme de l’or.
New Heart English Bible
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m’aura éprouvé, je sortirai comme de l’or.
Bible anglaise mondiale
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m’aura éprouvé, j’en sortirai comme de l’or.
Traduction littérale des jeunes
Parce qu’il connaît le chemin avec moi, il m’a éprouvé — comme de l’or j’en sors.
Traductions supplémentaires …

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.