MINNEAPOLIS (WCCO) – La comédienne Amber Preston a déménagé de Fargo à Minneapolis il y a 15 ans, mais elle tient toujours à son accent du Upper Midwest. Elle l’utilise, voire l’exagère, pendant ses spectacles de stand-up sur son enfance à Fargo.
« J’ai dit à ma mère, je fais ce truc pour la télé. Elle m’a dit : » J’espère que tu ne vas pas te moquer de moi parce que tu sais que je ne parle pas comme ça « , a-t-elle dit. « Je lui ai dit que c’était un peu le cas. »
L’accent du Minnesota a reçu une renommée internationale grâce au film des frères Coen, Fargo. Trois ans plus tard, le film Drop Dead Gorgeous a également mis en avant cet accent.
« Ya know. Bien sûr. Bien. Beaucoup de voyelles longues », a déclaré Preston.
Beaucoup de gens vous diront qu’ils ne savaient même pas qu’ils avaient cet accent avant d’avoir déménagé.
« Quand je suis allée à l’université, tous mes amis étaient comme, tu parles vraiment comme un Minnesotain », a déclaré Laura Risdall.
Selon le Dr. John Spartz, l’accent du Minnesota est en fait un dialecte du Haut-Midwest qui comprend le Minnesota, certaines parties du Dakota du Nord et du Dakota du Sud, le nord de l’Iowa et l’ouest du Wisconsin.
« Le dialecte ne s’arrête pas à la frontière », a déclaré Spartz, professeur de linguistique à l’Université du Wisconsin-Parkside. Il a écrit sa thèse de doctorat sur l’expression du Minnesota « venir avec ».
Il dit que les voyelles longues et la structure des phrases viennent des Norvégiens, des Suédois et des Allemands qui se sont installés ici à la fin des années 1800.
« Ils prennent certaines des caractéristiques de la première langue et prennent ces choses pour les faire correspondre à la langue cible », dit-il.
Au fil des générations, les modèles de discours ont été transmis. Selon l’enquête de 2000, 67 % des habitants du Minnesota avaient une sorte d’héritage suédois, allemand ou norvégien.
« Vous l’apprenez de vos parents et ils l’apprennent de leurs parents », a déclaré Spartz. « Si vous savez que vous parlez comme un Minnesotain, vous êtes en fait fier d’être l’un d’entre eux, ce qui maintient la langue vivante, aussi. »
Spartz dit que l’accent n’est pas aussi concentré dans la zone métropolitaine, car plus de non-Minnesotains ont déménagé dans les villes. Mais il dit qu’il y a une poche d’influence finlandaise à Hibbing où les gens prononcent « them » comme « dem ».