Ensinnäkin: Jos et tiennyt, venäläiset eivät koskaan kutsu pääkaupunkiaan Moskovaksi. Meille se ei ole ranskalainen Moscou tai saksalainen Moskau eikä mikään muukaan eurooppalaisista muunnelmista. Se on Moskva (Москва), painottaen toista tavua. Jos haluat kuulla, miltä se kuulostaa, Wikipediassa on äänitallenne.
Englantia puhuvat ovat itse asiassa jo jollain tasolla tietoisia tästä sanasta. He käyttävät sitä esimerkiksi Moskva-joen nimessä, joka virtaa Moskovan läpi. Mutta miksi kaupungin ja joen nimi on yksi sana venäjäksi ja kaksi sanaa englanniksi?
Vanha historia
Tarina liittyy siihen, miten Moskovan nimi on muuttunut ajan kuluessa. Alun perin venäläiset (tai pikemminkin heidän slaavilaiset esi-isänsä, jotka myöhemmin erosivat venäläisiksi, ukrainalaisiksi ja valkovenäläisiksi) kutsuivat kaupunkia nimellä Moskov (Москов).
Moskov mainitaan ensimmäisen kerran kronikoissa vuonna 1147, kun ruhtinas Juri Dolgorukiy kirjoitti eräälle liittolaiselle ja kutsui tämän yhteen hallitsemastaan kaupungista: ”Veli, tule luokseni Moskovaan.”
Sen vuoksi, että kyseinen kronikka löydettiin vuonna 1147, tätä pidetään Moskovan perustamisvuonna, ja Juri Dolgorukin uskotaan olleen sen perustaja. Todellisuudessa meillä ei kuitenkaan ole aavistustakaan – ehkä joku rakensi kaupungin pari vuosisataa aikaisemmin ja Juri vain sattui valloittamaan sen.”
Katoaa transkriptiossa
Suunnittelija Artemy Lebedev kiteyttää kaupungin nimen tarinan englanniksi aika hyvin:
”Moskova on yksi harvoista loistavista esimerkeistä sanoista, jotka ovat säilyneet hyvin muissa kielissä. Kaupungin nimi oli ennen Moskov. Näin se esiteltiin ulkomaalaisille, jotka kirjoittivat sen huolellisesti ylös: Moskova. Silloin W lausuttiin lähempänä V:tä… Niinpä joka kerta, kun näen kyltin, jossa lukee Moskova, olen iloinen ajatellessani, että keskiajalta peräisin oleva toponimi elää yhä englannissa, vaikka se katosi venäjän kielestä.”
Saksan Moskau, ranskan Moscou ja muut eurooppalaiset versiot ovat kaikki lähellä alkuperäistä Moskovia, jotka on vain sovitettu omiin kieliinsä. Tämä on aika yleinen asia, koska jokaisella kielellä on omat ääntämissääntönsä. Ja vaikka Venäjällä käytetään ”Moskva”, kaikki ymmärtävät tarkalleen, mitä ulkomaalainen tarkoittaa sanoessaan ”Moskova”
.