Haluat siis oppia meksikolaista aksenttia, eivätkä vastausfoorumit ole kovin ymmärtäväisiä? No, olet tullut oikeaan paikkaan. Muista nämä 9 olennaista asiaa, niin olet oppinut melko hyvän meksikolaisen aksentin.

1 Meksikolaisessa espanjankielessä on vähän sellaisia lyhyitä vokaaleja, joita meillä on englannissa. Englannissa sanat ”fill” ja ”feel” ovat helposti erotettavissa(”fill” on lyhyt I ja ”feel” on pitkä I), mutta ei meksikolaiselle. Meksikolaiselle ne kuulostaisivat molemmat sanoilta ”feel”. Sama pätee sanoihin ”beach” ja ”bitch” (molemmat kuulostavat sanoilta ”beach”), ”reach” ja ”rich” (molemmat kuulostavat sanoilta ”reach”).

2 Huomaa, että englannin kielessä ”o” ääntyy monella eri tavalla kontekstista riippuen. Esimerkiksi O sanassa ”to” ääntyy eri tavalla kuin O sanassa ”go”. Aina kun englannissa lausutaan O kuten O sanassa ”to”, meksikolaiset sanovat OO, kuten sanassa ”tool”. Yritä ääntää ”tool”, mutta jätä viimeinen L pois, niin tiedät, miten meksikolaiset ääntävät ”to”, kuten sanassa ”Geev it too’ me”. Missä O on englannissa AW ( Toxic, box), se lausutaan espanjaksi AH (Tahksic, bahks jne.).

3 Monet espanjankielisessä maailmassa eivät osaa lausua englannin ”th”-äänettä. Englannissa on kaksi TH-äänettä: TH sanoissa ”there” tai ”though” on pehmeä, kun taas TH sanoissa ”with” tai ”think” on terävämpi. Varmista, että ymmärrät tämän eron englannissa. Pehmeä TH ääntyy kuin D (”I don’twant to do dat dough”). Terävä TH yksinkertaistetaan enemmän tai vähemmän pelkäksi T:ksi ( I teenk dis is a torough explanation)

4 Englannilla on monia latinalaisia juuria espanjan kanssa, ja jotkut niistä ovat hyvin, hyvin samanlaisia ja niissä on vain pieniä eroja, jotka meksikolaisilla on tapana unohtaa. Kaikki sanat, jotka alkavat englannissa sanalla ST, alkavat meksikolaisessa espanjassa sanalla EST. ”Station” tulee ”estation” (koska espanjaksi se on ”estación”), ”statistics” tulee ”estatistics”, ”stupid” tulee ”estupid” jne.

5 SH-äänne on hankala monille meksikolaisille. Heillä ei yksinkertaisesti ole sitä kielessään ja siksi he korvaavat sen lähimmällä sukulaisellaan, joka on espanjassa, CH:lla. ”Suihku” muuttuu ”chower”, ”share” muuttuu ”chare”, ”shallow” muuttuu ”challow” jne. Näin yksinkertaista se on.

6 Useimmissa espanjanmurteissa (muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta) Y:llä ja LL:llä on melkein sama äänne, ja molemmat kuulostavat melko samankaltaisilta kuin englannin J, tarkemmin sanottuna DJ-äänne. Niinpä sanat, jotka alkavat englannissa Y:llä, kuten ”you”, ”yes” ja ”yesterday”, kuulostavat ”joo/djoo”, ”jes/djes” ja ”jesterday/djesterday”.

7 Muistakaa myös, että espanjan kielessä sanat eivät yleensä pääty NG:hen tai ND:hen. Joten kun käytät gerundimuotoa (-ing-muotoa), sinun pitäisi jättää G pois ja tehdä pääte vain N. ”Lifting ”tulee ”leefteen” ja ”helping” tulee ”helpeen”. Tee samoin sanoille, jotka päättyvät ND:hen: ”ystävästä” tulee ”fren”, ”lainata” tulee ”len” jne.

8 Espanjan kielessä B ja V ovat vaihdettavissa keskenään, koska ne kuulostavat lähes täsmälleen samalta. Tästä syystä monet meksikolaiset saattavat sanoa ”katsomassa bideota”, ”benerial disease” tai ”playingbolleyball”.

9 H ääntyy HR, ääni, jonka tekisit, jos kurkussasi olisi tukka jumissa – hrrr. ”Hrrrave it your way”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.