CLACK! CLACK!

Kerääntykää …

CLACK! CLACK!

On aika aloittaa tarinamme…

Aikanaan tarinankerronnan muoto nimeltä kamishibai (kirjaimellisesti ”paperidraama”) oli hyvin suosittu Japanissa.

Oli 1930-luvun suuri lama, ja työpaikat olivat vähissä. Työttömät esiintyvät taiteilijat alkoivat maalata värikkäitä kuvia julistetauluihin ja viedä niitä vilkkaille kaupunkialueille, joissa he kysyivät lapsilta, haluaisivatko he kuulla jännittävän tarinan. Jos lapset suostuisivat ensin ostamaan heiltä karkkia, tarinankertojat toivat esiin kuvansa ja kuvittaisivat niillä toiminta- ja seikkailukertomuksia.

Tora Mihashi lyö puisia taputtimia yhteen muutaman kerran esityksen alkamisen merkiksi. | SATOKO KAWASAKI
Tora Mihashi lyö puisia taputtajia yhteen muutaman kerran esityksen alkamisen merkiksi. | SATOKO KAWASAKI

Tarinat osoittautuivat suureksi hitiksi, joten taiteilijat loivat lisää julisteita ja alkoivat vuokrata niitä muille tarinankertojille, jotka tunnettiin nimellä kamishibaiya. Nämä tarinankertojat alkoivat lähteä liikkeelle polkupyörillä, joihin oli asennettu suuret puulaatikot, joissa oli kuvakehyksiä, jotta he voisivat esiintyä suuremmalle yleisölle useammassa kuin yhdessä puistossa päivässä ja toivottavasti myydä enemmän karkkia.

Jotkut vanhemmat eivät kuitenkaan olleet tyytyväisiä tarinoiden rasistiseen luonteeseen, ja niinpä he kielsivät lapsiaan menemästä ulos aina, kun kamishibaiyan puisen klapin erottuva ääni ilmoitti esityksen alkamisesta.

Hallituksellakin oli varauksia, mutta se halusi valjastaa tämän uuden viihdemuodon voiman ja vaikutusvallan. Kun Japani liittyi toiseen maailmansotaan, hallitus tuotti omia kansallismielisiä kamishibaitaan, joissa esiteltiin kamikaze-lentäjiä ja muita sankarillisia uhrautumisen kuvauksia propagandanaan.

’Gunshin no Haha’, hallituksen toisen maailmansodan aikana tuottama kamishibai, kuvaa toisen maailmansodan aikaisten kamikaze-lentäjien äidin uhrauksia. | ’GUNSHIN NO HAHA’ KIRJOITTAJA NORIKO SUZUKI; TAITEILIJA SHIGERU NONOGUCHI; TUOTTAJA NIHON KYOIKU KAMISHIBAI KYOKAI; KUSTANTAJA NIHON KYOIKU GAGEKI KABUSHIKIGAISHA

Kamishibai selviytyi sodasta ja kukoisti välittömästi sen jälkeisinä vuosina, mutta se ei kyennyt kilpailemaan 1950- ja 60-luvuilla syntyneiden uusien viihdemuotojen kanssa. Kun televisiot yleistyivät kotitalouksissa ympäri Japania, kamishibaiya lähes katosi kaduilta.

Tähänkö tarinamme päättyy? Ei aivan.

Vaikka heitä on vähän, uusi kamishibaiya-sukupolvi pyrkii pitämään perinnettä yllä ja levittämään taidemuotoa laajemmalle yleisölle.

”Pidän kamishibaissa siitä, että se on elävää”, sanoo 36-vuotias Tora Mihashi, joka esiintyy päiväkodeissa, päiväkodeissa, kirjastoissa, vanhainkodeissa, eläintarhoissa, julkisissa tiloissa ja muissa paikoissa.

Lapset katsovat kamishibai-esitystä päiväkodissa. | DOSHINSHA
Lapset katsovat kamishibai-esitystä päiväkodissa. | COURTESY OF DOSHINSHA

”Yleisön reaktion näkee heti, ja siihen voi reagoida itse”, hän sanoo. ”Teatterissa et näe yleisön nauravan, kun olet lavalla. Kamishibaissa ei ole näyttämöä, joten esiintyjän ja yleisön välillä on vuorovaikutusta.”

Tuottoisaa kasvualustaa

Mihashi on yksi harvoista esiintyjistä Japanissa, jotka saavat elantonsa pelkästään kamishibain avulla. Kesäisin hän esiintyy jopa neljä tai viisi kertaa viikossa, mutta talvisin on paljon laihempaa, yleensä vain viisi tai kuusi esiintymistä kuukaudessa.

Hänen esiintymisellä ansaitsemansa rahat tulevat järjestäjien maksamista esiintymispalkkioista, eivät niinkään karkkien myynnistä yleisölle. Hän esiintyy lapsille, mutta sanoo, että keski-ikäiset aikuiset ovat hänen tavallisin yleisönsä.

Mihashi kasvoi Arakawa Wardissa Tokion Shitamachin (keskustan) alueella, joka tunnetaan kamishibain synnyinpaikkana. Alueen maine ”Tokion roskakasana” 1930-luvulla teki siitä hedelmällisen kasvualustan tarinankertojille. ”Ogon Batto” (”Kultainen lepakko”), yksi tuon ajan suosituimmista kamishibaista, jota pidetään maailman ensimmäisenä sarjakuvasupersankarina, oli paikallinen tuote.

Mihashin vanhemmat olivat molemmat näyttelijöitä, ja hän peri heidän rakkautensa näyttämöön, mutta hänen elämänsä varttuminen ei ollut helppoa. Raha oli tiukassa, hänen vanhempansa riitelivät ja lopulta erosivat, ja hänen äitinsä – joka myös esiintyi kamishibaijana – paheksui häntä siitä, että joutui luopumaan omasta näyttelijänurastaan nuorena.

Tora Mihashi esiintyy kamishibaijana päiväkodeissa, kirjastoissa, eläintarhoissa, julkisissa tiloissa ja muissa paikoissa. | SATOKO KAWASAKI
Tora Mihashi esiintyy kamishibainä päiväkodeissa, kirjastoissa, eläintarhoissa, julkisissa tiloissa ja muissa paikoissa. | SATOKO KAWASAKI

Mihashi halusi ryhtyä näyttelijäksi, mutta hän huomasi, että näyttämöllä oli liian vaikea ansaita elantonsa, joten hän luopui lopulta unelmastaan. Sitten eräänä päivänä vuonna 2011 hän kaivoi esiin äitinsä vanhat kamishibai-varusteet ja päätti kokeilla sitä.

Mihashi alkoi esiintyä lastentarhoissa ja päiväkodeissa sekä Uenon eläintarhassa, jossa hän tuolloin työskenteli. Kun hänen tietonsa ja ymmärryksensä kamishibaista syveni vuosien mittaan, myös hänen nautintonsa kasvoi. Nyt hän valmistaa omia materiaalejaan ja opettaa kamishibai-kurssia esiintymisen ohella omistautuen käsityölle täysipäiväisesti.

”Jos yleisössä on sata ihmistä, en ajattele sitä, että saisin 100 ihmistä nauramaan”, Mihashi sanoo. ”Keskityn vain siihen, että yritän antaa yhdelle ihmiselle voimaa nousta ylös seuraavana päivänä. Elämä voi olla rankkaa, mutta ihmiset saattavat saada voimaa katsomalla jotain, josta he ovat nauttineet. Olin lapsena yksin ja köyhä. Sellaista ihmistä varten kamishibai on tehty. Se ei ole rikkaille ihmisille. Se on ihmisille, jotka joutuvat sietämään vaikeita asioita elämässä.”

Kamishibaiyan kertomat tarinatyypit vaihtelevat suuresti, ja Mihashi sanoo, että hänen repertuaariinsa kuuluu kaikki toiminta-, perinne-, komedia-, vakava draama- ja satutarinat.

Kamishibaiya lyö puisia hyoshigi-taputtimia yhteen muutaman kerran esityksen alkamisen merkiksi ja lämmittelee yleisöä tietokilpailulla ennen kuin pääsee varsinaisten tarinoiden pariin.

Kamishibai-tarina koostuu yleensä kahdeksasta kahteentoista kuvitettuun korttiin, jotka työnnetään kamishibaiyan polkupyörän takapuolelle asennettuun puiseen näyttämökehikkoon ja vedetään sitten yksi kerrallaan esiin tarinan edetessä. Tarinankertoja lukee korttien takana olevasta tekstistä ja käyttää pientä käsirumpua painottaakseen tärkeitä kohtia tai vahvistaakseen vitsin pointtia.

Kamishibaiya improvisoi usein tarinaa tuodakseen siihen oman yksilöllisen mausteensa ja käyttäessään näyttelijäntaitojaan yleisön lumouttamiseksi.

”Osat on näyteltävä”

, Mihashi sanoo. ”Ihmiset luulevat, että pitää muuttua eri ihmiseksi, mutta niin ei ole. Kannat mukanasi kaikkia tunteita aiemmista kokemuksistasi – kaikki ne kerrat, jolloin olet ollut vihainen tai nauranut tai itkenyt tai ollut surullinen. Sydämessäsi on ikään kuin arkistokaappi, jossa kaikki nämä tunteet ovat valmiina, ja sinun on sovellettava niitä tarinan hahmoihin. Minun kamishibaini tulee sydämestä.”

Positiivinen kasvatus

Kaikki eivät kuitenkaan usko, että kamishibain pitäisi olla näin dramaattinen väline.

Doshinsha, jonka kotipaikka on Tokion Bunkyon kaupunginosassa, on yksi niistä harvoista kustantamoista, jotka vielä tuottavat kamishibaita suurissa määrin. Yhtiön tämänhetkinen tuotanto on vinoutunut kuvakirjojen hyväksi, mutta se julkaisee edelleen vuosittain noin 30 uutta kamishibai-kirjaa, joista suurimman osan se myy lastentarhoihin, päiväkoteihin ja kirjastoihin.

Doshinsha on yksi harvoista japanilaisista kustantamoista, jotka julkaisevat edelleen kamishibai-kirjoja suurissa määrin. | COURTESY OF DOSHINSHA
Doshinsha on yksi harvoista japanilaisista yrityksistä, jotka yhä julkaisevat kamishibaita suurina määrinä. | COURTESY OF DOSHINSHA

Doshinsha perustettiin vuonna 1957, mutta se kasvoi ryhmästä, joka oli perustettu 10 vuotta aiemmin ja jonka tavoitteena oli palauttaa kamishibain maine sodan jälkeen. Japanin sodanaikainen kamishibain käyttö propagandana oli vieraannuttanut sen sukupolvesta, joka tunsi tulleensa aivopestyksi ja petetyksi, joten Doshinsha vannoi luovansa terveellisen uuden version, jolla olisi myönteinen kasvatuksellinen vaikutus lapsiin.

Yhtiön tuotteet on suunnattu suoraan pienille lapsille, ja niitä esittävät tavallisesti päiväkodinopettajat tai kirjaston työntekijät sisätiloissa. Doshinshan myydyin kamishibai, yksinkertainen, vuorovaikutteinen tarina eläimistä ja esineistä nimeltä ”Okiku Okiku Okiku Okiku Nare” (”Grow Bigger and Bigger and Bigger and Bigger”), julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1983, ja sitä on nyt myyty lähes 170 000 kappaletta. ”Monille tuon sukupolven ihmisille katukamishibai oli jotain pahaa, jotain, jonka he hylkäsivät. Tuo sukupolvi on korvautumassa nuoremmalla sukupolvella, joka ei ole koskaan kokenut katukamishibaita ja jonka käsitys siitä, mitä kamishibai on, tulee näistä julkaistuista tuotteista.”

Masami Tanaka on pienille lapsille suunnattuun opettavaiseen kamishibaiin erikoistuneen Doshinsha-yrityksen johtaja. | ANDREW MCKIRDY
Masami Tanaka on pienille lapsille suunnattuihin opetuskamishibaihin erikoistuneen Doshinsha-yrityksen toimitusjohtaja. | ANDREW MCKIRDY

”Tapa, jolla kamishibaiin suhtaudutaan, muuttuu edelleen”, Hashiguchi sanoo. ”Uskon, että niiden ihmisten määrä, jotka tulevat kamishibain pariin ilman ennakkokäsityksiä, lisääntyy, ja he tunnistavat sen viehätyksen.”

Doshinsha haluaa ottaa etäisyyttä paitsi Japanin sota-ajan propagandaan myös kamishibain ennen ja jälkeen sodan popularisoineisiin katutaiteilijoihin. Doshinshan puheenjohtaja Masami Tanaka, joka on syntynyt vuonna 1952 ja joka itse katseli katukamishibaita lapsena, sanoo, että tarinoiden, joissa esiintyi usein fantastisia supersankareita, yliluonnollisia olentoja ja graafista väkivaltaa, räikeä luonne oli suunniteltu vain houkuttelemaan lapsia eikä tarjonnut mitään todellista sisältöä.

Doshinsha paheksuu myös sitä, että kamishibaiya mainostaisi yhtiön tarinoita tai lisäisi niihin muita henkilökohtaisia yksityiskohtia, jotka saattaisivat heikentää aiottua sanomaa.

”Kasvatuksellinen kamishibai on suunniteltu niin, että kuka tahansa voi lukea tarinoita ja sanoma tulee silti perille lapsille”, Tanaka sanoo. ”Ohjeet tarinoiden esittämiseen on kirjoitettu korttien kääntöpuolelle. Vanhassa katukamishibaissa esitykset olivat täysin erilaisia riippuen siitä, kuka tarinan esitti. Esiintyjät käyttivät yksilöllisiä persoonallisuuksiaan houkutellakseen yleisöä.”

Gucci Mitsuzawa sanoo, ettei häntä kiinnosta opettavainen kamishibai, vaan hän pitää mieluummin vanhojen katuesiintyjien riehakkaasta tyylistä. | COURTESY OF GUCCI MITSUZAWA
Gucci Mitsuzawa sanoo, ettei häntä kiinnosta opettavainen kamishibai, vaan hän pitää enemmän vanhojen katuesiintyjien riehakkaasta tyylistä. | COURTESY OF GUCCI MITSUZAWA

Ero katukamishibain ja opetuskamishibain välillä on korostunut sodan jälkeisinä vuosikymmeninä, ja se on aiheuttanut jonkinlaisen kahtiajaon nykypäivän kamishibaiyhteisössä.

Henkilöt, jotka ovat kiinnostuneita osallistumaan katukamishibain harrastamiseen, sanovat, että Doshinsha on lannistanut heidät, kun he ovat kertoneet heille, mitä tyyliä he haluavat esittää, kun taas toiset pitävät opetuskamishibain ja katukamishibain kahtena täysin yhteensopimattomana maailmana.

”En tee lainkaan koulutuksellista kamishibaita”, sanoo Gucci Mitsuzawa, osa-aikainen tarinankertoja Yokohamasta, joka esiintyy festivaaleilla ja koulunjälkeisissä tilaisuuksissa vanhojen katusoittajien tyyliin.

Gucci Mitsuzawa on kamishibai, joka esiintyy vanhojen katutarinoiden tyyliin. | COURTESY OF GUCCI MITSUZAWA
Gucci Mitsuzawa on kamishibai, joka esiintyy vanhojen katutarinoiden tyyliin. | COURTESY OF GUCCI MITSUZAWA

”En pidä siitä, että kamishibain yhteydessä on sana ’opettavainen'”, hän sanoo. ”Tuntuu kuin siitä tulisi yksisuuntainen katu, jossa vain minä puhun. Se tuntuu liian paljon opiskelulta. Sillä, mitä teen, ei ole mitään tekemistä sen kanssa. Se on jotain, josta kaikki voivat nauttia. Oppilaitoksen kamishibain mielikuva on, että pitää istua alas, olla hiljaa ja katsella. Pidän enemmän vanhasta katukamishibain tyylistä, jossa asioista nautitaan yhdessä yleisön kanssa ja sanotaan improvisoidusti. Siinä on hauskuutta.”

Kannattaa

Mihashi kuvailee itseään ”neutraaliksi” ideologisessa kamppailussa kamishibain sielusta ja uskoo olevansa ehkä Japanin ainoa kamishibaiya, joka harrastaa molempia tyylejä.

Kamishibain käyttö ei kuitenkaan rajoitu vain opetukseen ja viihteeseen. Jotkut yritykset käyttävät sitä PowerPointin sijasta esitelmiä tai ohjeita antaessaan, kun taas toiset uskovat, että se voi olla tehokas väline joissakin terveydenhuollon muodoissa.

Mihashin luokan helmikuisessa kokouksessa, jossa kukin luokan kuudesta jäsenestä esittää tarinan ja pyytää muita antamaan vinkkejä sen parantamiseen, 45-vuotias Kenichi Ozawa juoksee läpi esityksensä ”Yuri Obasan to Seinen Koken Seido” (”Vanha rouva Yuri ja aikuisten holhoojapalvelusysteemi”).

Tarina kertoo dementiaa sairastavasta vanhasta rouvasta, ja sen tarkoituksena on kertoa ihmisille, joiden sukulaiset kärsivät tästä sairaudesta, tarjolla olevista hoitovaihtoehdoista. Sairaanhoitajana vanhusten tehohoitokodissa työskentelevä Ozawa sanoo, että kamishibain avulla voidaan tavoittaa myös ihmisiä, joita ei muuten tavoitettaisi.

”Jos kamishibain avulla kerrotaan tarina vanhukselle, pelkkä kamishibain näkeminen voi viedä hänet menneisyyteen”, Ozawa sanoo. ”Se toimii ärsykkeenä. He muistavat asioita ja muistelevat elämänsä hyviä asioita. Vanhusten tehohoitokodeissa asuvat ihmiset viettävät suurimman osan ajastaan vain nukkuen ja herätessään, mutta heidän kanssaan kamishibaita käyttävät työntekijät sanovat, että kamishibai saa heidät todella keskittymään.”

Muilla Mihashin luokan oppilailla on kaikilla omat syynsä haluta parantaa kamishibai-taitojaan. Perinteisiä shamisen-kitaroita valmistava 72-vuotias Kinji Kato nauttii harrastuksena esiintymisestä pienissä tilaisuuksissa, kun taas eläintarhan työntekijä Ahiru Hasegawa, joka on tuonut mukanaan oman kotitekoisen kamishibain, tykkää esiintyä katuesitystapahtumissa.

Kaikkea yhdistää nautinto käsityötaidosta, ja tämän tunteen jakavat kaikki katu- ja koulutuserojen molemmin puolin.

”Kaikki voivat nauttia tarinasta yhdessä, samassa paikassa ja samaan aikaan”, sanoo Doshinshan Hashiguchi. ”Kuvakirjoihin voi reagoida miten tahansa, mutta kamishibai on tehty yksinkertaisella tavalla, joten sellaisen voi lukea kenelle tahansa ja se tulee samalla tavalla esille. Kun olet lukenut kamishibai-tarinan loppuun, kaikki huoneessa olevat tuntevat samat tunteet.”

Mitä seuraavaksi kamishibain suhteen? Doshinshan Tanaka sanoo, että kiinnostus kasvaa Kiinassa ja Euroopassa, ja Mihashi on aiemmin kutsuttu Malesiaan esiintymään. Genren asema mangan edelläkävijänä on tunnustettu myös ulkomailla, ja englanniksi on julkaistu kirjoja, joissa on upeita jäljennöksiä klassisista kamishibai-taideteoksista.

Viihdemuotona, joka ammentaa voimansa yleisön kanssakäymisestä, ei kuitenkaan voi välttyä tummalta varjolta, jonka maailmanlaajuinen COVID-19-pandemia on heittänyt kamishibain ylle. Mihashin kaikki varaukset on peruttu toukokuun puoliväliin asti, eikä hän ole varma, milloin hän voi jälleen esiintyä livenä.

Se ei kuitenkaan tarkoita, että hän olisi valmis hyväksymään tappion. Mihashi on luonut ahkerasti informatiivisia kamishibaita YouTube-kanavalleen, ja erästä klippiä, jossa hän selittää, miten kasvonaamioita pestään ja käytetään uudelleen, oli katsottu viime viikon alkuun mennessä yli 54 000 kertaa.

Näinä epävarmuuden ja vähäisempien ihmiskontaktien aikoina Mihashi uskoo, että taidemuoto on tärkeämpi kuin koskaan aikaisemmin.

”On hyvin tärkeää rohkaista ja rauhoittaa toisiamme”

sanoo hän. ”Naurattaa toisiamme. Kamishibai ei ole jotain kovaa ja vakavaa, kuten uutiset, mutta sillä on oma tapansa saada ihmiset ymmärtämään. Voimme lähettää viestin, että yhdessä selviämme tästä.”

Väärän tiedon ja liiallisen informaation aikana laatujournalismi on tärkeämpää kuin koskaan.
Tilaamalla voit auttaa meitä saamaan jutun oikein.

TILAA NYT

KUVAGALLERIA (KLIKKAA SUURENNUKSEEN)

  • Tarinankertoja Tora Mihashi esiintyy kamishibai-tapahtumassa Tokion Arakawa Wardissa maaliskuun alussa. | SATOKO KAWASAKI
  • Tora Mihashi esittää kamishibaita päiväkodeissa, kirjastoissa, eläintarhoissa, julkisissa tiloissa ja muissa paikoissa. | SATOKO KAWASAKI
  • Tora Mihashi lyö puisia taputtimia yhteen muutaman kerran esityksen alkamisen merkiksi. | SATOKO KAWASAKI
  • Gucci Mitsuzawa on kamishibai, joka esiintyy vanhojen katutarinoiden tyyliin. | COURTESY OF GUCCI MITSUZAWA
  • Doshinsha on yksi niistä harvoista japanilaisista yrityksistä, jotka yhä julkaisevat suuria määriä kamishiboita. | COURTESY OF DOSHINSHA
  • Gucci Mitsuzawa sanoo, ettei häntä kiinnosta opettavainen kamishibai, vaan hän pitää mieluummin vanhojen katuesiintyjien riehakkaasta tyylistä. | COURTESY OF GUCCI MITSUZAWA
  • Masami Tanaka on pienille lapsille suunnattuun opettavaiseen kamishibaiin erikoistuneen Doshinsha-yrityksen johtaja. | ANDREW MCKIRDY
  • Lapset katsovat kamishibai-esitystä päiväkodissa. | COURTESY OF DOSHINSHA
  • Hallitus tuotti oman kansallismielisen kamishibainsa toisen maailmansodan aikana. | 'GUNSHIN NO HAHA' KIRJOITTAJA NORIKO SUZUKI; TAITEILIJA SHIGERU NONOGUCHI; TUOTTAJA NIHON KYOIKU KAMISHIBAI KYOKAI; KUSTANTAJA NIHON KYOIKU GAGEKI KABUSHIKIGAISHA

KEYWORDS

tarinankerronta, aikalisä, kamishibai

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.