New International Version
Mutta hän tuntee tien, jonka minä kuljen; kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin kultaa.
New Living Translation
”Mutta hän tietää, minne minä menen”. Ja kun hän koettelee minua, minä tulen esiin puhtaana kuin kulta.”
English Standard Version
Mutta hän tuntee tien, jota kuljen; kun hän koettelee minua, minä tulen esiin kuin kulta.”
Berean Study Bible
Mutta hän tuntee tien, jota kuljen; kun hän koettelee minua, minä tulen esiin kuin kulta.”
Kingin Jaakon Raamattu
Mutta hän tuntee tien, jota kuljen; kun hän koettelee minua, minä tulen esiin kuin kultaa.
New King James Version
Mutta hän tuntee tien, jonka minä kuljen; kun hän on koetellut minua, minä tulen esiin kuin kulta.
New American Standard Bible
Mutta hän tuntee tien, jonka minä kuljen; kun hän on koetellut minua, minä tulen esiin kuin kulta.
NASB 1995
”Mutta hän tuntee tien, jonka kuljen; kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin kulta.”
NASB 1977
”Mutta hän tuntee tien, jonka kuljen; kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin kulta.”
Amplified Bible
”Mutta hän tuntee tien, jonka kuljen. Kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin kulta.”
Christian Standard Bible
Mutta hän tuntee tien, jonka olen valinnut; kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin puhdas kulta.”
Holman Christian Standard Bible
Mutta hän tuntee tien, jonka olen valinnut; kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin puhdas kulta.
American Standard Version
Mutta hän tietää tien, jonka minä kuljen; kun hän koettelee minua, minä tulen esiin kuin kultaa.
Brenton Septuaginta Translation
Sillä hän tuntee jo tieni, ja hän on koetellut minua kuin kultaa.
Contemporary English Version
Mutta hän tietää, mitä teen, ja kun hän koettelee minua, minä tulen puhtaaksi kuin kultaa. *
Douay-Rheimsin Raamattu
Mutta hän tuntee tieni ja on koetellut minua kuin kultaa, joka kulkee tulen läpi:
English Revised Version
Mutta hän tuntee tieni, jonka kuljen; kun hän koettelee minua, minä tulen esiin kuin kulta.
Good News Translation
Mutta Jumala tietää jokaisen askeleeni; jos hän koettelee minua, hän löytää minut puhtaaksi.
JUMALAN SANA® Käännös
sillä hän tietää tien, jonka kuljen. Kun hän koettelee minua, tulen esiin puhtaana kuin kulta.
International Standard Version
Koska hän tuntee tien, jota kuljen, kun hän on koetellut minua, tulen esiin kuin kulta.
JPS Tanakh 1917
Sillä hän tietää tien, jota kuljen; kun hän koettelee minua, tulen esiin kuin kulta.
Literal Standard Version
Sillä Hän tuntee tien minun kanssani, ”” Hän on koetellut minua – minä lähden esiin kuin kulta.”
NET Bible
Mutta hän tuntee tien, jota minä kuljen; jos hän koettelisi minua, minä tulisin esiin kuin kulta.
New Heart English Bible
Mutta hän tietää tien, jonka minä kuljen. Kun hän koettelee minua, tulen esiin kuin kulta.”
World English Bible
Mutta hän tuntee tien, jota minä kuljen. Kun hän on koetellut minua, minä tulen esiin kuin kulta.
Young’s Literal Translation
Sillä hän tuntee tien minun kanssani, hän on koetellut minua – kuin kultaa minä lähden esiin.
Lisäkäännökset …

Lisäkäännökset …

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.