Kielen kehittyessä unohdamme joskus tiettyjen sanojen ja sanontojen loukkaavan alkuperän.
Tai emme ole koskaan tienneet niitä.

Monet näistä ovat saaneet alkunsa rasistisista, seksistisistä tai yleisesti mauttomista tilanteista.

1. ”Itis”

Tämä nykyään yleisemmin ”ruokakoomana” tunnettu ilmaisu viittaa suoraan afroamerikkalaisiin liitettyyn laiskuuden stereotypiaan. Se juontaa juurensa pidemmästä (ja uskomattoman loukkaavasta) versiosta – neekeritulehdus.

Nykykielessä rotuslangi on jätetty pois, ja jäljelle on jäänyt tekotieteellinen diagnoosi väsyneelle tunteelle, jonka saa syötyään aivan liikaa ruokaa.

Suosittelemme sen sijaan käyttämään teknistä termiä: postprandial somnolence.

2. ”Uppity”

Pari vuotta sitten Rush Limbaugh pontevasti väitti, että NASCAR-yleisö buuasi Michelle Obamalle, koska hän osoitti ”uppity-ismiä”. Glenn Beck jopa puolusti häntä vetoamalla First Ladyn rakkauteen rucolaan.

Segregaation aikana etelävaltiolaiset käyttivät sanaa ”uppity” kuvaamaan mustia, jotka eivät tienneet sosioekonomista paikkaansa. Alun perin termi sai alkunsa mustien keskuudessa, mutta rasistit ottivat sen käyttöönsä melko nopeasti.

3. ”Peanut gallery”

Tällä sanonnalla on tarkoitus viitata väittelijöihin tai kriitikoihin, yleensä huonosti informoituihin. Todellisuudessa ”maapähkinägalleria” nimittää teattereiden yleensä halvinta ja huonointa osastoa, jossa monet mustat istuivat Vaudevillen aikakaudella.

4. ”Gyp”

”Gyp” tai ”gip” kehittyi todennäköisesti lyhennettynä versiona sanasta ”gypsy” – joka tunnetaan oikeammin nimellä ”romani” (romani), etnisestä ryhmästä, joka nykyään asuu lähinnä Euroopassa ja Amerikassa. Romanit matkustivat tyypillisesti paljon ja ansaitsivat rahansa myymällä tavaroita. Liikekiistoja syntyi luonnollisesti, ja massat alkoivat pitää romaneja huijareina.

Tänä päivänä ”mustalainen” on tullut synonyymiksi jonkun huijaamiselle.

5. ”Paddy wagons”

Nykyslangissa ”paddy wagon” tarkoittaa poliisiautoa.

”Paddy” sai alkunsa 1700-luvun lopulla lyhennettynä muotona sanasta ”Patrick” ja myöhemmin halventavana nimityksenä kaikille irlantilaisille. ”Wagon” viittaa luonnollisesti ajoneuvoon. ”Paddy wagon” juontaa juurensa joko irlantilaisten poliisien suuresta määrästä tai käsityksestä, jonka mukaan riehakkaat, juopuneet irlantilaiset päätyivät jatkuvasti poliisiautojen takapenkille.

Kumpikaan ei ole erityisen mukavaa.

6. ”Bugger”

Kun sanot jotakuta ”buggeriksi”, syytät häntä bulgarialaisesta sodomiitista. Termi juontaa juurensa bogomileista, jotka johtivat keskiajalla uskonnollista lahkoa nimeltä ”Bulgarus”. Eri kielten kautta termi muuntui ”buggeriksi.”

Monet pitivät bogomileja harhaoppisina ja sanoivat siksi, että he suhtautuivat seksiin ”käänteisellä tavalla”. Unkarissa sukua oleva sana tarkoittaa edelleen homoseksuaalisten miesten halventamista.

7. ”Hooligan”

Tämä ilmaisu alkoi esiintyä lontoolaisissa sanomalehdissä noin vuonna 1898. Oxford Online Dictionary arvelee sen kehittyneen fiktiivisestä sukunimestä ”Houlihan”, joka sisältyi suosittuun pubilauluun, joka kertoi rähisevästä irlantilaisperheestä.

Toisissa lähteissä, kuten Clarence Rookin kirjassa ”The Hooligan Nights”, väitetään, että Patrick Houlihan oli todella olemassa. Hän oli portsari ja varas Irlannissa.

Oli miten oli, jossain irlantilainen perhe sai huonon maineen. Ennen kaikkea termi kehittyi ”jalkapallohuliganismiksi”, eurooppalaisen jalkapallon (mutta oikeastaan jalkapallon) fanien tuhoisaksi käytökseksi.

8. ”Eskimo”

”Eskimo” tulee samasta tanskankielisestä sanasta, joka on lainattu algonkiinien sanasta ”ashkimeq”, joka tarkoittaa kirjaimellisesti ”raa’an lihan syöjiä”. Muiden etymologisten tutkimusten mukaan se voisi tarkoittaa myös ”lumikenkäilijää”.

Kummassakin tapauksessa, kun viittaamme kokonaiseen ihmisryhmään heidän havaittujen käyttäytymistapojensa perusteella, vähättelemme heidän olemassaoloaan ja kulttuuriaan. Aletaan käyttää oikeita termejä, kuten inuiitit.

9. ”Myydään jokea myöten”

Tänään jos joku ”myy sinut jokea myöten”, hän pettää tai huijaa sinua. Mutta sanonnalla on paljon synkempi ja kirjaimellisempi merkitys.

Oljuuden aikana Yhdysvalloissa pohjoisen isännät myivät usein huonosti käyttäytyviä orjiaan ja lähettivät heidät Mississippi-jokea pitkin Mississippin plantaaseille, joissa olot olivat paljon ankarammat.

10. ”Eenie meenie miney moe”

Tämä lause on peräisin pidemmästä lastenriimistä:

Eenie, meenie, miney, moe / Ota tiikeri varpaista kiinni / Jos se huutaa anna mennä / Eenie, meenie miney, moe.

Tämä nykyaikainen, ei-hyökkäävä versio on lähtöisin samanlaisesta vanhemmasta versiosta, jossa tiikerin tilalle on tullut neekeri. Rudyard Kipling mainitsee sen ”counting-out-lauluna” (periaatteessa lasten tapa eliminoida ehdokkaat, jotka ovat ”se” piilosilla) kirjassaan ”Land And Sea Tales For Scouts And Guides.”

11. ”Hip hip hip hooray!”

Tämän lauseen alkuosa saattaa liittyä Hep Hep mellakoihin – juutalaisvastaisiin mielenosoituksiin, jotka alkoivat Saksassa 1800-luvulla. Saksalaisten kerrotaan hurranneen ”hep hep”, kun he pakottivat juutalaisia kodeistaan eri puolilla Eurooppaa.

”Hep” on todennäköisesti lyhenne sanoista ”Hierosolyma est perdita”, joka tarkoittaa latinaksi ”Jerusalem on kaatunut”. Ristiretkeläiset saattoivat käyttää tätä taisteluhuutona, vaikka siitä on vain vähän todisteita. Tai saksalaiset paimenet tai metsästäjät ovat saattaneet käyttää ”hep hep” perinteisenä käskynä koulutettujen koirien kutsumiseksi koolle.

Varmuuden vuoksi kannattaa välttää kahta ensimmäistä sanaa. ”Hurraa” viestii yhtä paljon iloisuutta kuin täysversio, ja se tulee sanasta hurraa, joka on muunnos sanasta huzzah, ”merimiesten riemuhuuto”.

Bonus: ”Nyrkkisääntö”

Ei, tämä sanonta ei ole peräisin jostain naisvihamielisen tuomarin kammiosta. Mutta ajatus on läpäissyt etymologisia keskusteluja niin usein, että meidän oli pakko tehdä siitä debunkki.

Telegraph esimerkiksi uutisoi juuri tänä vuonna, että Sir Francis Buller päätti vuonna 1886, että mies voi hakata vaimoaan kepillä, joka ei ole paksumpi kuin hänen peukalonsa, mikä loi näin ollen suositun ja seksistisen idiomin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.