Cristina Juesas
Cristina Juesas

Follow

Oct 22, 2015 – 8 min read

„Ich habe gelernt, der Ahnung zu folgen, but never assume where it would go“ – Ev Williams

Nun, da alle auf Medium über die Neugestaltung des Logos, die neue API und Monetarisierungsmöglichkeiten schwärmen, ist es an der Zeit, eine weitere Lücke zu betrachten:

Ein Medium auf Spanisch ist nicht dasselbe wie ein spanisches Medium.

Wir, die spanischsprachigen Menschen, sind soziale Tiere. Wir lieben Unterhaltungen. Unsere Kultur ist auf Konversationen aufgebaut. Das ist der Grund, warum soziale Netzwerke in spanischsprachigen Ländern eine unglaubliche Durchdringungsrate haben, die relativ gesehen die Durchdringungsrate jedes anderen Landes der Welt übertrifft – einschließlich der USA.

Einer der Gründe, warum ich Medium liebe, sind die netten Leute, die ich hier gefunden habe. Ich tausche mich gerne mit Menschen aus, die genau das Gleiche tun wie ich: sich ausdrücken und versuchen, ihren Platz zu finden. Diese Verflechtungen bringen immer etwas Gutes mit sich. Die meisten dieser Menschen sind englische Muttersprachler. Die Sprache ist in meinem Fall kein Problem, aber für andere Spanisch sprechende Menschen, die auf der Suche nach den gleichen Dingen wie ich in Medium sind und sie nicht finden, ist es eine große Herausforderung. Und 410 Millionen Menschen, deren Kultur von der Kunst der Konversation geprägt ist, haben keine Online-Plattform für lange Konversationen.

Dann ist die Antwort ein spanisches Medium.

Spanisch in der Welt. Quelle:

Medium wurde in Englisch geboren und ist immer noch ein Kleinkind. Gemeinschaften und Unterhaltungen blühen jetzt auf. Alles ist neu, und wie alles, was neu ist, muss es erst noch vollständig aufgebaut werden.

Spanisch ist die am dritthäufigsten verwendete Sprache im Internet, gemessen an der Zahl der Nutzer (nach Englisch und Chinesisch). Zehn Prozent des Internets sind auf Spanisch aufgebaut – Englisch macht 30 Prozent aus. Spanisch ist für 410 Millionen Menschen die erste Sprache und für weitere 90 Millionen die zweite Sprache. In den Vereinigten Staaten ist es de facto die zweite Sprache, die von 52 Millionen Menschen zu Hause gesprochen wird. Die spanische Sprache ist das Tor zu Südamerika und zu Spanien. Wir sind eine riesige Gemeinschaft und wir sind bereit, jede neue coole Sache, die es gibt, frühzeitig zu übernehmen. Medium ist jedoch nicht nur cooles Zeug da draußen. Medium ist der Ort, an dem man, wenn man einmal eingetreten ist, bleiben und leben möchte.

Spanisch war schon immer eine Sprache (und eine Kultur), die das geschriebene Wort schätzt. Einige der berühmtesten Autoren sind Spanier und Lateinamerikaner. Denken Sie an Antonio Muñoz Molina, an Mario Vargas Llosa, an Isabel Allende – um nur drei zu nennen, die noch am Leben sind. Es gibt auch eine wachsende Kultur des langsamen Lesens; Jotdown, Libero oder Yorokobu sind einige gute Beispiele für diesen neuen Trend: Qualitätslektüre, die man gerne liest und für die man bereit ist zu zahlen, genau wie bei Printmagazinen oder anderen Merchandising-Artikeln, die Marken in ihren Online-Shops verkaufen.

Allerdings finden Online-Gespräche auf Spanisch jetzt hauptsächlich auf Facebook und Twitter statt. Wir haben – im Moment – keine Alternativen zu diesen sozialen Netzwerken, um unsere Ideen zu verbreiten. Und diese Ideen sind eindeutig isoliert und für jeden, der nicht jemandem folgt, schwer zu entdecken. Diese Ideen sollten wachsen und sich schneller verbreiten, aber wir stecken in Facebook fest…

Ich weiß (aufgrund der oben genannten Beispiele), dass das spanischsprachige Publikum nach einer Seite sucht, die dieses Bedürfnis nach langsamem Lesen + langsamem Schreiben + entspannten Gesprächen befriedigt.

Und soweit ich sehe, ist Spanish Medium die Antwort.

Obwohl es die Sprache ist, die 410 Millionen Menschen zu jeder Zeit sprechen, die Sprache, die von Natur aus zu Diskussionen passt, die Sprache, deren Kultur die Konversation umfasst, gibt es nur 108 Veröffentlichungen auf Spanisch, die alle in einem Index von Medium en Español gesammelt sind. Aber,

  • viele sind seit über einem Jahr nicht mehr aktualisiert worden. Einige werden nur zwei- oder dreimal im Jahr aktualisiert.
  • Einige sind nur Übersetzungen von englischsprachigen Publikationen oder offiziellen Medium-Publikationen, wie La Historia, En Español, Centro de Ayuda oder Motivaciones de Escritura.
  • Einige sind nicht zu 100 % auf Spanisch, sondern eine Mischung aus Spanisch und Englisch.
  • Eine ist irreführend, da sie den gleichen Namen – und Zweck – wie die offizielle Publikation, Medium en Español, hat.

Das ist nicht der richtige Weg, um ein spanischsprachiges Publikum anzuziehen.

Die gemeinsame Sprache verkürzt die psychologische Distanz zwischen den Menschen.

Als ich anfing, auf Medium zu schreiben, tat ich das auf Englisch, merkte aber bald, dass einige meiner Themen auf Spanisch sein mussten, also begann ich für Medium en Español, die offizielle Veröffentlichung, zu schreiben. Ich wurde auch Übersetzer, weil ich einige der großartigen Gedanken und Ideen, die ich hier gelesen habe, mit „meiner“ Community teilen wollte. Dadurch konnte ich auch mit englischen Autoren in Kontakt treten und mich mit ihnen austauschen, was meine Gemeinschaft ebenfalls bereichert hat.

Aber wie können wir eine spanischsprachige Gemeinschaft anziehen? Es gibt keine Magie. Die Leute sind bereit, auf Medium zu kommen, weil sie einen Ort suchen, an dem sie hochwertige Inhalte lesen und schreiben können. Aber wegen der Sprachbarriere gibt es nicht genug Inhalte. Die Plattform muss auf Spanisch sein.

Schätzungen der Anzahl der Internetnutzer nach Sprache zum 31. Dezember 2013. Quelle Wikipedia.

Das ist nicht das erste Mal, dass ich so etwas erlebe. Ich erinnere mich an die Zeit, als Facebook und Twitter nur auf Englisch verfügbar waren. Einige von uns waren in der Lage, daran teilzunehmen, da unsere Englischkenntnisse gut genug waren, aber das ist nicht der Fall für die Mehrheit der spanischen Gemeinschaft. Ich stelle die Sprache gerne überall auf Englisch ein, auf meinem Computer, in den Einstellungen der sozialen Netzwerke, auf meinem Handy… aber, wie gesagt, für die meisten Spanischsprachigen ist das offensichtlich nicht der Fall. Als Facebook ein internationales Publikum erreichte, wurde es bald (zwischen 2007 und 2008) von engagierten Community-Mitgliedern für die Übersetzung geöffnet, denn auch hier sehen wir die Dinge gerne in unserer Muttersprache. Dasselbe gilt für Twitter, obwohl die spanische Version erst 2009 eingeführt wurde.

It’s the economy, stupid!

Viele Menschen in spanischsprachigen Ländern lernen Englisch, aber nicht jeder ist in der Lage, einen langen, durchdachten Aufsatz zu verstehen, und noch weniger in der Lage, seine eigenen Ideen zu schreiben. Ein spanisches Medium hätte die Möglichkeit, sich auf einem Markt von 410 Millionen Menschen zu engagieren, der seit 2005 ein spektakuläres Wachstum von mehr als 800 % verzeichnet.

Spanischsprachige Länder teilen mehr als nur die Sprache. Sie haben auch eine gemeinsame Wirtschaft. Es wird geschätzt, dass der multilaterale Handel zwischen ihnen existiert, weil die gemeinsame Sprache die Kosten für Geschäftstransaktionen reduziert. Und wir sprechen von einer Wirtschaft, deren Gesamt-BIP mehr als 5 Billionen € beträgt. Das ist keine Wirtschaft zweiter Klasse.

Zudem müssen wir berücksichtigen, dass Spanisch in den letzten zehn Jahren auch in den Vereinigten Staaten zu einer starken Geschäftssprache geworden ist. Und sie wächst weiter.

Die spanischsprachigen Länder haben, wie wir gesehen haben, auch einen gemeinsamen kulturellen Hintergrund. Der kulturelle Hintergrund mag absurd klingen, wenn man über das Bruttoinlandsprodukt spricht, aber er ist genauso wichtig wie die Beziehungen zwischen dem Vereinigten Königreich und den USA oder zwischen den USA und Kanada. Kultur bedeutet in diesem Zusammenhang Geld, und wenn ich vor allem an die kulturellen Ausgaben denke, dann teilen sich Spanien und Südamerika zum Beispiel die Redaktionen, die Filmindustrie, die Musikindustrie… Bei der Sprache gibt es keine Grenzen, auch wenn kleine Bedeutungsunterschiede uns ab und zu zum Schmunzeln bringen. Versuchen Sie zum Beispiel nicht, das Verb coger (nehmen) in Argentinien auszusprechen, denn die Bedeutung dieses Wortes in diesem Land könnte Sie in Schwierigkeiten bringen.

Allerdings ist es ein Muss, ein wenig von den lokalen Kulturen zu verstehen, bevor man in einem anderen Ozean fischt.

Als Facebook in Spanien landete, war die Plattform, wie gesagt, auf Englisch. Zu dieser Zeit bauten einige technisch versierte Jungs hier Tuenti, komplett auf Spanisch. Dieses soziale Netzwerk war ein großer Erfolg, vor allem bei Jugendlichen, und es dauerte viele Jahre, bis Facebook Tuenti in Bezug auf die Nutzerzahlen und natürlich auch die Einnahmen in Spanien überholte.

Spanisches Medium – wie es entsteht

Ich habe die letzten 8 Jahre damit verbracht, Dinge online zu verwirklichen. Ich habe einen Bitacoras Award (die wichtigste Auszeichnung für spanische Blogs) für mein Projekt unadocenade.com gewonnen, eine Website mit kollaborativen Listen. Ich habe soziale Netzwerke auf regionaler Regierungsebene implementiert und viele Beamte in Rathäusern in ganz Spanien unterrichtet. Ich habe mit internationalen Teams gearbeitet, zu denen südliche, nordamerikanische und europäische Länder gehören.

Ich möchte ein spanisches Medium leiten, weil ich glaube, dass die Zukunft der Welt davon abhängt, dass alle Kulturen Ideen zuerst in ihrer Muttersprache und dann mit anderen teilen.

Medium muss ein kleines Team einstellen, um dies zu ermöglichen.

Denken Sie an Wikipedia. Es wird von einer Schar Freiwilliger bearbeitet, aber es gibt ein Team, das dafür sorgt, dass alles richtig funktioniert.

Es wird ein Team benötigt, das PR-Funktionen mit starken Schreib- und Redaktionsfähigkeiten kombiniert; ein Team, das über Hintergrundwissen zu den kulturellen Unterschieden zwischen den spanischsprachigen Ländern verfügt; ein Team mit starken Verbindungen zu lokalen Prominenten, Journalisten und auch zu Schriftstellern und Bloggern; ein Team mit Erfahrung in der Leitung von Schreibprojekten im spanischen Internet; und ein Team mit internationalen Erfahrungen und Verbindungen.

Dieses Team würde die Truppe von Freiwilligen, Übersetzern und Schriftstellern anführen. Genauso gibt es ein Team, das sich für das Wachstum von Medium auf Englisch einsetzt.

Popularität ist wichtig

Warum ist Medium so beliebt? Dafür gibt es mehrere Faktoren. Einer davon ist die Gemeinschaft, die es umgibt. Medium hat ein perfektes Team angeheuert. Alle verbreiten die Nachricht von ihren eigenen Veröffentlichungen, teilen ihre Liebe, teilen ihre kleine Ecke der Welt mit ihren eigenen Gemeinschaften.

Eine weitere Möglichkeit, die Popularität zu steigern, ist die Einbindung einiger Prominenter in die Gemeinschaft. Es scheint, dass diese Berühmtheiten Medium bereits nutzen. Ich habe Artikel von Bono, Melinda Gates, Mitt… Das sind weltweit bekannte Leute. Es gibt auch eine Menge Journalisten und Fernsehpersönlichkeiten. Das ist ein wichtiger Punkt. Bringen Sie jemanden Bekanntes dazu, auf Medium zu schreiben, und die Leute werden ihm folgen. Es gibt hier keine Journalisten, keine Fernsehstars, keine Sänger, keine Politiker, keine nachdenklichen Führungspersönlichkeiten aus den spanischsprachigen Ländern, und wir brauchen sie, um mehr und mehr Menschen anzusprechen. Die Menschen und Unternehmen, die in diesen Ländern führend sind, machen meist nur Eigenwerbung für ihre Artikel auf anderen Websites. Sie haben nichts verstanden.

Wir haben das schon einmal gesehen.

Medium kann sowohl Geschichte als auch Geld machen, indem es ein spanisches Medium aufbaut.

Eine relativ kleine Investition könnte zu großen Gewinnen führen. Saul, ich denke, die Zeit ist reif für ein Gespräch. Ich freue mich darauf, Sie bald kennenzulernen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.