Whoopi Goldberg sorgte kürzlich für Aufsehen, als sie in der Sendung „The View“ ein weinrotes Kapuzen-T-Shirt trug, auf dessen Vorderseite ein fettes Statement aufgedruckt war: „LET THE BRIDGES I BURN LIGHT THE WAY“. Du kannst sie hier darin sehen.
Das Sweatshirt ist ein echter Hingucker. Es stammt von der supercoolen Modemarke Vetements und kostet satte 1.050 Dollar. Das Teil ist so beliebt, dass das Label, das die Laufstegkollektion, in der es zum ersten Mal gezeigt wurde, als Erkundung der „zeitgenössischen Americana mit Anspielungen auf Thrash Metal und Jugendkultur“ beschreibt, es als sein „Kult-Sweatshirt“ bezeichnet. Was Sie bekommen: ein Baumwollmisch-Jersey mit Schulterpolstern – für den Fall, dass Sie jemanden darin angreifen wollen.
Für Goldberg war es eine Anspielung auf die Ist-sie-oder-ist-sie-nicht-Gerüchte, die um ihren angeblichen Ausstieg aus der beliebten Talkshow für Frauen kursieren. Aber für andere Fans dieser Luxus-Sweatshirts war es eine Möglichkeit, der Masse als Superfeministin zu erscheinen, die sich nicht schert um… na ja, Sie wissen schon. Die Proklamation, dass man Brücken abbrennt, klingt wie etwas, das Johanna von Orleans sagen könnte. In Wirklichkeit: Nicht ganz.
Vetements. (Bildnachweis: Vetements)
Wie der Grammarphobia Blog bestätigt, stammt das Zitat ursprünglich aus einer Folge der Jugendseifenoper „Beverly Hills 90210“ aus den neunziger Jahren. Es wurde von Dylan McKay, gespielt vom damaligen Frauenschwarm Luke Perry, während einer versuchten Intervention gesprochen, als er außer Kontrolle geriet. Die Episode aus dem Jahr 1994 trug den Titel „Things That Go Bang in the Night“ (Dinge, die in der Nacht knallen) und zeigt, wie Dylan „mit harten Drogen immer tiefer in die Verderbtheit sinkt“. Brandon Walsh, gespielt vom damaligen Frauenschwarm Jason Priestley, taucht auf und versucht, Dylans zerstörerischen Kreislauf zu stoppen.
Zum Inhalt:
Brandon Walsh: Dylan, zum jetzigen Zeitpunkt bin ich so ziemlich der einzige Freund, den du hast. Bist du dir sicher, dass du das tun willst? Mich wegstoßen, wie du es mit allen anderen gemacht hast?
Dylan McKay: Ja! Mögen die Brücken, die ich brenne, den Weg erhellen!
Mit anderen Worten, wenn du wissen willst, was du für dein 1.050-Dollar-Sweatshirt bekommst, es ist ein Zitat aus einer Fernsehserie, die schon lange abgesetzt wurde.
Glücklicherweise können Fans der Originalszene sie auf YouTube noch einmal erleben: „Mögen die Brücken, die ich abbrenne, den Weg erhellen!“
Wie der Grammarphobia Blog anmerkt, hat die Geschichte des Abbrennens von Brücken eine viel längere Vorgeschichte.
„Natürlich brennen die Menschen schon seit geraumer Zeit Brücken ab, sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinne. Der figurative Ausdruck ‚to burn one’s bridges behind one‘ tauchte im späten 19. Jahrhundert auf, wie aus dem Oxford English Dictionary hervorgeht.
Das früheste Beispiel im OED stammt aus Mark Twains Roman The American Claimant von 1892: ‚It might be pardonable to burn his bridges behind him.
Das Wörterbuch definiert den Ausdruck als ‚to burn one’s boats‘, was an anderer Stelle im OED als ‚to cut oneself off from all chance of retreat‘ definiert wird.'“
Mit anderen Worten, es ist das, was man nicht tun sollte, wenn man einen Job verlässt, aber … manchmal passieren Sweatshirts.
Folgen Sie mir auf Twitter oder LinkedIn. Check out my website.