Ninkasi optræder flere gange i denne samling.
I digtet Enki og Ninḫursaĝa udtaler Enki, at hans mund (ka) gør ham ondt, da den fødte Ninkasi; Ninḫursaĝa, der forklarer de domæner, som hendes børn skal herske over, siger:
“Ninkasi skal være det, der tilfredsstiller hjertet”
I Lugalbanda i bjerghulen falder kong Lugalbanda i søvn i en hule, hvor han takket være:
“Ninkasi’s træfad (dvs. ved hjælp af øl), overvandt søvnen endelig Lugalbanda”
I Lugalbanda og Anzud-fuglen lover kongen, endnu engang alene i bjergene, at underholde Anzud-fuglen og hans familie ved en banket, med hjælp fra
“Ninkasi, eksperten, der gør sin mor til ære. Hendes gærkar er af grøn lapis lazuli, hendes ølfad er af raffineret sølv og af guld. Står hun ved øllet, er der glæde, sidder hun ved øllet, er der fryd; som bægerbærer blander hun øllet, aldrig træt, mens hun går frem og tilbage, Ninkasi, fadet ved sin side, på sine hofter; må hun gøre min ølservering perfekt.”
Hun optræder “i sit kar” i den fragmentariske oversættelse af A lullaby for a son of Šulgi og omtales i et andet fragmentarisk digt, A praise poem of Išme-Dagan, i forbindelse med
“delicious beer mixed with aromatic cedar essence”
I The debate between Grain and Sheep, Grain says to Sheep:
“Når øldejen er blevet omhyggeligt tilberedt i ovnen, og mosen er blevet plejet i ovnen, blander Ninkasi (ølgudinden) dem for mig, mens dine store bukke og væddere sendes af sted til mine festmiddage.”
I Debatten mellem vinter og sommer udtaler en af de stridende parter (oversættelsens fragmentariske karakter gør det usikkert, hvilken af dem det er):
“Jeg er Ninkasi’s hjælp, for hende søder jeg øllet, med lige så meget koldt vand, bjergets tribut, som du har bragt.”
Drikke-sangen beskriver et ritual:
“Du har skænket en libation over den skæbnesvangre mursten, og du har lagt fundamentet i fred og velstand – nu må Ninkasi bo hos dig! Hun skal skænke øl og vin til dig! Lad udgydelsen af den søde likør lyde behageligt for dig!”
Sidst fra denne samling er der et fragment tilbage i Šuruppag’s instruktioner:
“Min lille ……. Den øldrikkende mund ……. Ninkasi”