MINNEAPOLIS (WCCO) – Komikeren Amber Preston flyttede fra Fargo til Minneapolis for 15 år siden, men holder stadig fast i sin øvre Midtvesten accent. Hun bruger den og overdriver den endda under sine standup-shows om sin opvækst i Fargo.
“Jeg sagde til min mor, at jeg laver det her til tv. Hun sagde, at jeg håber ikke, at du vil gøre grin med mig, for du ved, at jeg ikke lyder sådan,” sagde hun. “Jeg sagde til hende, at det gør du på en måde.”
Minnesota-akcenten fik international berømmelse fra Coen-brødrenes film Fargo. Tre år senere hypede filmen Drop Dead Gorgeous også accenten.
“Ya know. Sure. Fine. Masser af lange vokaler,” sagde Preston.
Mange mennesker vil fortælle dig, at de ikke engang vidste, at de havde accenten, før de var flyttet væk.
“Da jeg gik på college, sagde alle mine venner, at du virkelig taler som en Minnesotaner,” sagde Laura Risdall.
Ifølge den indfødte Minnesotaner Dr. John Spartz er Minnesota-accenten faktisk en dialekt fra det øvre midtvestlige område, der omfatter Minnesota, dele af North Dakota og South Dakota, det nordlige Iowa og det vestlige Wisconsin.
“Dialekten stopper ikke ved grænsen”, siger Spartz, der er professor i lingvistik ved University of Wisconsin-Parkside. Han skrev sin ph.d.-afhandling om Minnesota-udtrykket “come with.”
Han siger, at de lange vokaler og sætningsstrukturen stammer fra de nordmænd, svenskere og tyskere, der bosatte sig her i slutningen af 1800-tallet.
“De tager nogle af det første sprogs træk og tager disse ting til at kortlægge på målsproget,” siger han.
Over generationer er talemønstrene blevet overleveret. Ifølge 2000 havde 67 procent af Minnesotans en eller anden form for svensk, tysk eller norsk arv.
“Man lærer det fra sine forældre, og de lærer det fra deres forældre,” sagde Spartz. “Hvis man ved, at man lyder som en Minnesotan, er man faktisk stolt af at være en af dem, så det holder også sproget i live.”
Spartz siger, at accenten ikke er så koncentreret i metropolområdet, da flere ikke-Minnesotanere er flyttet ind i byerne. Men han siger, at der er en lomme med finsk indflydelse i Hibbing, hvor folk udtaler “them” som “dem”.”