I Robert Orci och Alex Kurtzmans Sleepy Hollow är Ichabod Crane en brittisk officer som anslöt sig till de amerikanska rebellerna under general George Washington för att kämpa mot de engelska kolonialmakterna, varav delar visade sig vara i maskopi med demoniska krafter, bland annat De fyra ryttarna, som försöker åstadkomma apokalypsen.
Efter en strid med The Horseman försätts Ichabod omedvetet i sömn och gömmer sig under jorden av sin underbart gotiska häxiga fru Katrina. Han vaknar upp cirka 200 år senare, i dagens Sleepy Hollow och finner att kampen mot de demoniska krafterna fortsätter. Efter att poliskommissarie Corbin halshuggits av den huvudlöse ryttaren slår sig Crane samman med Sleepy Hollow polislöjtnant Abbie Mills, som han tilltalar som Lef-tenant.
Trots att han har legat begravd i 200 år är Ichabods 1700-talsfrack, byxor och puffiga skjorta fortfarande intakta, och ingen tycks ha tagit sig tid att ta med honom på shopping för att köpa en modern kostym. Varför skulle du göra det? Han är så romantiskt, vackert gotisk i sin anakronistiska klädsel. Ichabod har också ett förtjusande engelskt sätt att tala, med en charmig arkaisk frasvändning och ett förvirrat, böjt ögonbryn som höjs över den moderna världens högst tvivelaktiga svagheter. Han anpassar sig lätt till den moderna världen, som han får lära sig med hjälp av den traditionella metoden med ett montage av TV-tittande, men trots frekvent användning verkar ingen ta sig tid att korrigera honom om det moderna amerikanska uttalet av ”löjtnant”.
Mr Crane, jag är löjtnant Abbie Mills.
En kvinnlig löjtnant. I vems armé?
Du tänker väl inte bryta karaktären, va?
Du har blivit frigjord, antar jag?
Ursäkta mig?
Från slaveri.
Okej, jag ska spela med här. Jag är en svart kvinnlig löjtnant vid polisen i Westchester County. Ser du den här pistolen? Jag har tillstånd att använda den. På dig.
Lieutenant betyder andreman eller den som intar befälhavarens plats när denne är borta eller inte längre kan föra befälet. Även om det har samma stavning och samma ursprung i franskan, från lieu som betyder ”plats” och tenant som betyder ”hålla”, har det brittiska och amerikanska uttalet sedan omkring tiden för den amerikanska revolutionen skiljt sig åt.
Enligt Oxford English Dictionary är leuf en variant av lieu, spårar man uttalet tillbaka till dess gammalfranska och medelengelska användning kring 1100-talet visar det sig att både det engelska lef-tenant och det amerikanska lew-tenant båda var i bruk.
Efter det amerikanska frihetskriget, som utkämpades på grund av en 2-procentig beskattning av rika handelsmän och markägare snarare än, som Sleepy Hollow hävdar, mot den galne kung George III och hans demoniska allierade, fanns det en stark social rörelse för att Förenta staterna skulle differentiera sig kulturellt från den gamla ordningen. Noah Webster, som publicerade sin första ordbok 1806, producerade den första omfattande American Dictionary of the English Language 1828, skrev och publicerade också många av de första amerikanska stavnings-, grammatik- och skolläroböckerna.
Websters första ordbok var fylld av språkreformatorns iver och tillämpade både estetik och logik på det engelska språkets inkonsekvenser, genom att försöka stava orden närmare det sätt som de lät på. Han var också förbittrad över att amerikanska skolor, i det postrevolutionära Amerika, fortfarande var fyllda med brittiska läroböcker. Vissa av ändringarna i hans första ordbok A Compendious Dictionary of the English Language gick lite för långt, ord som ake i stället för ache, cloke i stället för cloak och wimmen i stället för women slog inte rot hos den amerikanska allmänheten. Andra förenklingar, jail istället för gaol, mask istället för masque, music istället för musick, att ta bort u:et från ord som colour och humor, att ändra det dubbla l:et i slutet av verb som travel och cancel togs upp av den amerikanska allmänheten, och många förändringar hittade också tillbaka till modersmålet.
Så, när Ichabod Crane säger leftenant istället för lieutenant är det enkla svaret att det är det brittiska uttalet. Varför amerikaner säger lewtenant i stället för leftenant beror på reformatorer som Noah Webster, som inte bara ville utjämna inkonsekvenserna i engelsk stavning och grammatik, utan också skapa ett distinkt, amerikanskt språk. Varför ingen har korrigerat honom är också enkelt. En stilig, finurlig, välmanövrerad gotisk hjälte som talar poetiskt arkaisk engelska och bär en romantiskt uppblåst skjorta är absolut mer intressant än någon som talar som alla andra.