I takt med att språket utvecklas glömmer vi ibland bort det kränkande ursprunget till vissa ord och fraser.
Och vi kände aldrig till dem från början.
Många av dessa började i rasistiska, sexistiska eller generellt sett osmakliga situationer.
1. ”The itis”
Denna fras, som numera är mer känd som ”matkoma”, anspelar direkt på den stereotyp av lathet som förknippas med afroamerikaner. Det härstammar från en längre (och otroligt stötande) version – niggeritis.
Det moderna språkbruket släppte det rasistiska skällsordet och lämnade kvar en falsk vetenskaplig diagnos för den trötthetskänsla man får efter att ha ätit alldeles för mycket mat.
Vi rekommenderar att man i stället använder den tekniska termen: postprandial somnolence.
2. ”Uppity”
För ett par år sedan pontificerade Rush Limbaugh att en NASCAR-publik buade ut Michelle Obama för att hon uppvisade ”uppity-ism”. Glenn Beck försvarade honom till och med och hänvisade till att First Lady älskar ruccola.
Under segregationen använde sydstatare ”uppity” för att beskriva svarta som inte visste sin socioekonomiska plats. Ursprungligen började termen inom det svarta samhället, men rasisterna antog den ganska snabbt.
3. ”Peanut gallery”
Denna fras avser att referera till hecklers eller kritiker, vanligtvis dåligt informerade sådana. I verkligheten namnger ”peanut gallery” en sektion på teatrar, vanligtvis den billigaste och sämsta, där många svarta satt under Vaudeville-eran.
4. ”Gyp”
”Gyp” eller ”gip” utvecklades troligen som en förkortad version av ”zigenare” – mer korrekt känt som romer, en etnisk grupp som numera främst finns i Europa och Amerika. Romerna reste vanligtvis mycket och tjänade sina pengar genom att sälja varor. Affärstvister uppstod naturligtvis, och massorna började betrakta romerna som svindlare.
I dag har ”gyp” blivit synonymt med att lura någon.
5. ”Paddy wagons”
I modern slang betyder ”paddy wagon” en polisbil.
”Paddy” uppstod i slutet av 1700-talet som en förkortad form av ”Patrick”, och sedan senare som en nedsättande term för alla irländare. ”Wagon” avser naturligtvis ett fordon. ”Paddy wagon” härstammar antingen från det stora antalet irländska poliser eller från uppfattningen att stökiga, berusade irländare ständigt hamnade i baksätet på polisbilar.
Ingen av dem är särskilt trevliga.
6. ”Bugger”
När du kallar någon för en ”bugger” anklagar du honom för att vara en bulgarisk sodomit. Uttrycket härstammar från Bogomilerna, som under medeltiden ledde en religiös sekt som kallades ”Bulgarus”. Genom olika språk förvandlades termen till ”bugger.”
Många ansåg att bogomilerna var kätterska och sa därför att de närmade sig sex på ett ”omvänt sätt”. På ungerska betyder ett besläktat ord fortfarande ett skällsord för homosexuella män.
7. ”Hooligan”
Detta uttryck började dyka upp i Londontidningar omkring 1898. Oxford Online Dictionary spekulerar i att det utvecklades från det fiktiva efternamnet ”Houlihan” som ingick i en populär pubsång om en stökig irländsk familj.
Andra källor, som Clarence Rooks bok ”The Hooligan Nights”, hävdar att Patrick Houlihan faktiskt existerade. Han var utkastare och tjuv på Irland.
Hursomhelst, någonstans fick en irländsk familj ett dåligt rykte. Framför allt utvecklades begreppet till ”fotbollshuliganism”, destruktivt beteende från europeiska fotbollsfans (men egentligen fotbollsfans).
8. ”Eskimo”
”Eskimo” kommer från samma danska ord som lånats från algonquin ”ashkimeq”, vilket bokstavligt talat betyder ”ätare av rått kött”. Andra etymologiska undersökningar tyder på att det också skulle kunna betyda ”snöskoätare”.
Hursomhelst, när vi hänvisar till en hel grupp människor utifrån deras upplevda beteenden trivialiserar vi deras existens och kultur. Låt oss börja använda de rätta termerna, som Inuit.
9. ”Säljs ner i floden”
I dag är det så att om någon ”säljer dig ner i floden” så förråder eller lurar han eller hon dig. Men frasen har en mycket mörkare och mer bokstavlig betydelse.
Under slaveriet i USA sålde herrar i norr ofta sina misskötsamma slavar och skickade dem nedför Mississippifloden till plantager i Mississippi, där förhållandena var mycket hårdare.
10. ”Eenie meenie miney moe”
Denna fras kommer från en längre barnramsa:
Eenie, meenie, miney, moe / Catch a tiger by the toe / If he shoers let him go / Eenie, meenie miney, moe.
Denna moderna, icke kränkande version kommer från en liknande, äldre, där nigger ersätter tiger. Rudyard Kipling nämner den som en ”counting-out song” (i princip ett sätt för barnen att eliminera kandidater för att vara ”It” i kurragömma) i ”Land And Sea Tales For Scouts And Guides.”
11. ”Hip hip hip hooray!”
Den första delen av denna fras är visserligen kontroversiell, men kan relateras till Hep Hep Riots – antisemitiska demonstrationer som startade i Tyskland på 1800-talet. Tyskarna uppges ha jublat ”hep hep” när de tvingade bort judar från sina hem runt om i Europa.
”Hep” är troligen en akronym för ”Hierosolyma est perdita” som betyder ”Jerusalem har fallit” på latin. Korsfararna kan ha använt detta som ett stridsrop, även om det inte finns några bevis. Eller så kan tyska herdar eller jägare ha använt ”hep hep” som ett traditionellt kommando för att samla tränade hundar.
För säkerhets skull bör du undvika de två första orden. ”Hooray” förmedlar lika mycket glädje som den fullständiga versionen och kommer från hurrah, en version av huzzah, ett ”sjömansskrik av upprymdhet”.
Bonus: ”Tumregel”
Nej, den här frasen har inte sitt ursprung i någon kvinnofientlig domares kammare. Men idén har genomsyrat etymologiska diskussioner så ofta att vi var tvungna att avdramatisera den.
Till exempel rapporterade The Telegraph så sent som i år att Sir Francis Buller 1886 slog fast att en man kunde slå sin fru med en käpp som inte var tjockare än tummen, vilket alltså skapade det populära, och sexistiska, idiomet.