MINNEAPOLIS (WCCO) – Komikern Amber Preston flyttade från Fargo till Minneapolis för 15 år sedan, men har fortfarande kvar sin accent från Upper Midwest. Hon använder den, och överdriver den till och med, under sina standup-shower om sin uppväxt i Fargo.
”Jag sa till min mamma att jag ska göra den här grejen för TV. Hon sa att jag hoppas att du inte kommer att göra narr av mig, för du vet att jag inte låter så där”, säger hon. ”Jag sa till henne att det gör du faktiskt.”
Minnesotadialekten blev internationellt känd genom bröderna Coens film Fargo. Tre år senare gjorde även filmen Drop Dead Gorgeous reklam för accenten.
”Ja, du vet. Visst. Bra. Massor av långa vokaler”, sa Preston.
Många människor kommer att berätta att de inte ens visste att de hade accenten förrän de hade flyttat bort.
”När jag gick på college sa alla mina vänner att du verkligen pratar som en Minnesotan”, sa Laura Risdall.
Enligt den infödda Minnesotan Dr. John Spartz är Minnesotadialekten i själva verket en dialekt från övre Mellanvästern som omfattar Minnesota, delar av North Dakota och South Dakota, norra Iowa och västra Wisconsin.
”Dialekten slutar inte vid gränsen”, säger Spartz, som är professor i lingvistik vid University of Wisconsin-Parkside. Han skrev sin doktorsavhandling om Minnesotafrasen ”come with.”
Han säger att de långa vokalerna och meningsstrukturen kommer från norrmännen, svenskarna och tyskarna som bosatte sig här under senare delen av 1800-talet.
”De tar några av egenskaperna hos det första språket och tar dessa saker för att kartlägga dem på målspråket”, säger han.
Under flera generationer har talmönstren gått i arv. Enligt 2000 hade 67 procent av Minnesotans någon form av svenskt, tyskt eller norskt arv.
”Du lär dig det från dina föräldrar och de lär sig det från sina föräldrar”, sade Spartz. ”Om man vet att man låter som en Minnesotan är man faktiskt stolt över att vara en av dem, så det håller språket vid liv också.”
Spartz säger att accenten inte är lika koncentrerad i tunnelbaneområdet eftersom fler icke-Minnesotaner har flyttat in till städerna. Men han säger att det finns en ficka med finskt inflytande i Hibbing där folk uttalar ”them” som ”dem”.”