Metrer är inte det mest spännande verbet på franska. Det har praktiska definitioner, det lever inte ett dubbelliv och det framkallar inte omedelbart stora, spännande känslor som inspiration.
Men mettre kan också vara ett av de mest underskattade verben på franska. Det används på så många sätt och i så många uttryck att det är lite som ett yngre syskon till juggernauts être och avoir.
Låt oss ta en titt på detta viktiga men ofta underskattade franska verb.
- Vad betyder mettre?
- att sätta eller placera
- att ta på sig kläder
- 3. starta upp/tända på elektronik/maskiner
- att ta med sig något
- Vad betyder se mettre?
- att klä sig (bokstavligen, att ta på sig)
- att placera sig
- att gruppera/samla ihop
- att flytta ihop (som ett romantiskt par)
- Hur man böjer verbet mettre
- Hur man böjer se mettre
- Uttryck med mettre
- mettre du temps (à faire quelque chose)/mettre pour faire quelque chose – För att visa att det har tagit lång tid för någon att göra något, gå någonstans osv.
- mettre quelque chose/quelqu’un à disposition de qqn/se mettre à la disposition de quelqu’un – att ge någon enkel tillgång till/tillåta någon att använda något
- mettre à jour – uppdatera
- (se) mettre à l’aise – att sätta någon i lugn och ro eller att sätta sig tillrätta och göra sig bekväm, sig själv
- mettre à l’écart/ mettre à part – att skilja någon/något från en grupp
- mettre à l’épreuve/mettre à rude épreuve – att sätta någon/något på prov.
- mettre qqn à la porte/mettre qqn à la rue – att sparka ut någon från den plats där han eller hon bor
- mettre à sac – att sacka (helt vända upp och ner och förstöra) en plats
- mettre quelqu’un au courant – att få någon att komma igång
- mettre quelque chose au goût du jour – att uppdatera/uppdatera något, vanligen inrednings- eller stilrelaterat
- mettre quelqu’un au lit – att lägga någon i sängen
- se mettre d’accord – att komma överens
- mettre quelqu’un dans l’embarras – att försätta någon i en svår/genomtränglig situation
- mettre quelqu’un dans sa poche – att ha någon som är lindad runt ditt finger eller att gilla dig/stödja dina åsikter. Bokstavligen: ”
- mettre de mauvaise humeur – att sätta någon på dåligt humör
- mettre du beurre dans les épinards – Att tjäna lite extra pengar
- mettre du cœur/mettre tout son cœur à quelque chose – Att lägga sitt hjärta i något.
- se mettre en avant/ mettre en evidence/se mettre en evidence/se mettre en evidence/ (se) mettre en valeur – Alla dessa uttryck syftar på att sätta sig själv eller något/någon annan i ett gynnsamt ljus/den bästa positionen.
- mettre en cause – to blame
- mettre en liberté – to free someone/something
- (se) mettre en question – att ifrågasätta någon
- mettre en cloque – att göra någon gravid (ett vulgärt sätt att säga ”göra någon gravid”)
- mettre quelqu’un en communication/relation avec quelqu’un – att koppla ihop någon. Detta är två varianter av en mycket formell fras som du hör om du talar med en sekreterare eller telefonist.
- mettre en danger – att utsätta någon/något för fara
- mettre en marche – att få något att börja arbeta
- mettre en scène – att regissera en film eller pjäs
- mettre en veille – att sätta en elektronisk apparat eller maskin i viloläge/standby
- mettre fin à ses jours – att begå självmord
- mettre l’ambiance – att liva upp saker och ting, vara festens lirare
- mettre l’eau à la bouche – få munnen att rinna i vattnet
- mettre la charrue avant les bœufs – att sätta vagnen före hästen (Bokstavligen ”att sätta plogen före oxarna”)
- mettre la pression à – att sätta press på någon att göra något
- mettre le bazar – att göra en röra
- mettre le cap sur/vers – att bege sig till/sätta segel för
- mettre le couvert – att duka bordet
- mettre le paquet – att ge allt för något; även att inte skona någon kostnad. I grund och botten, att ge allt.
- mettre les points sur les i – to dot the i’s and cross the t’s (vara uppmärksam på detaljer och fullfölja en uppgift till fullo)
- mettre quelqu’un mal à l’aise – få någon att känna sig obekväm
- mettre son grain de sel – to put in one’s two cents/two pennies(’) (worth)
- mettre tous ses œufs dans le meme panier – to put all of one’s eggs in one basket
- mettre un pain à quelqu’un – att slå eller slå någon riktigt hårt, att ge någon en smocka
- mettre un terme à – att avsluta något
- se mettre sur son trente-et-un – att vara klädd till niorna (klädd riktigt bra/formellt)
- s’y mettre – att sätta sig ner, komma igång med något
Vad betyder mettre?
Verbet mettre har några olika betydelser:
att sätta eller placera
Detta kan vara i en fysisk eller mer abstrakt bemärkelse.
Exempel 1: Varje gång jag hyr ut hos mig, sätter jag mina nycklar på buffén nära porten. (Varje gång jag kommer hem lägger jag mina nycklar på byrån vid dörren).
Exempel 2 : Ça me met en colère (Det gör mig arg.) (ordagrant ”Det gör mig arg”)
att ta på sig kläder
Exempel: Jag har en t-shirt som jag har satt på mig i en bärbar väska – jag kommer att ha behov av den! ! (Idag har jag tagit på mig min t-shirt som ger tur – jag kommer att behöva den!)
3. starta upp/tända på elektronik/maskiner
Detta kommer troligen från uttrycket mettre en marche (att få något att börja fungera).
Exempel: Ce soir c’est l’Eurovision! Mets la télé! (Ikväll är det Eurovisionfinalen! Slå på TV:n!)
att ta med sig något
I vanliga fall är detta relaterat till känslor eller energi, inte till ett faktiskt föremål.
Exempel: J’espère que tu aimeras cet article – j’ai mis tout mon cœur. (Jag hoppas att du kommer att gilla den här artikeln – jag har lagt mitt hjärta i den.)
Denna lista visar ännu fler specifika sätt på vilka mettre kan användas, utöver (eller snarare som ett hopp från) de fyra huvudbetydelserna ovan.
Som du kanske har gissat finns det, på grund av de breda definitionerna, otaliga sätt på vilka mettre kan användas och ge mening.
Du kanske också har gissat att mettre ofta liknar ”put” eller ”put on” på engelska. Till och med när det gäller elektronik kan du säga ”sätta på tv:n” i stället för ”sätta på”, även om detta användningsområde är mindre vanligt och lite gammaldags i vissa fall.
Summan av kardemumman är att när du väl känner till de grundläggande betydelserna och användningsområdena för mettre kommer du troligen att känna dig bekväm med att använda det – och det är särskilt bra eftersom det är ett av de vanligaste franska verben som används.
Vad betyder se mettre?
Du kanske har stött på det reflexiva verbet se mettre. Detta verb liknar mettre men används något annorlunda.
Innan jag går vidare är det dock viktigt att försäkra sig om att det du ser i en mening inte bara är mettre med ett reflexivt verb.
I meningen Le serveur m’a mis à côté de la fenêtre (Servitören satte mig bredvid fönstret.) är servitören subjektet och pronomenet anger ett objekt. Detta innebär att det verb som används här är helt enkelt mettre.
Om verbet se mettre användes skulle meningen förändras: Observera att om personen i meningen är en kvinna måste verbet vara i samklang med subjektet: Jag har inte gjort något för att jag inte har satt mig i en ställning i en plats, utan för att jag har satt mig i en plats i en annan: Il s’est mis à chanter. (Han började (plötsligt) sjunga.)
att klä sig (bokstavligen, att ta på sig)
I vår artikel om kläder och klädrelaterat ordförråd på franska skrev jag: Detta verkar lite överflödigt när man ser att mettre redan betyder ”ta på sig”. Men se mettre tenderar att användas när det inte finns något direkt objekt. Till exempel ser/hör man ofta frasen Je n’ai rien à me mettre. (Jag har inget att ta på mig.). Verbet är reflexivt här av förtydligande skäl. Om du säger Je n’ai rien à mettre finns det en slags kvardröjande fråga om ”sätta vad, var?”.
Å andra sidan, om du (eller en varg i en fransk barnvisa) har ett specifikt klädesplagg som du tar på dig, skulle du bara använda mettre. Till exempel:
att placera sig
Exempel:
att gruppera/samla ihop
Exempel: Hon placerar sig/lägger sig ner/kommer att stå bredvid sin bror: On s’est mis à trois pour organisera la fête surprise d’Alain. (Vi tre har samlats för att planera Alains överraskningsfest.)
att flytta ihop (som ett romantiskt par)
Detta är ett ganska informellt uttryck och följs alltid av avec.
Exempel: Sam et Thomas se sont mis ensemble.
Hur man böjer verbet mettre
När du läste exempelsatserna har du kanske märkt att mettre är ett oregelbundet verb. Som tur är, som med de flesta oregelbundna verb som du kommer att använda ofta, kommer du förmodligen att vänja dig vid dess egenheter ganska snabbt.
En annan god nyhet är att mettre böjs med avoir, vilket innebär att du inte behöver göra någon överenskommelse med particip och subjekt.
Här får du veta hur du böjer mettre i de vanligaste franska verbtiderna:
Present simple | Passé Composé | Passé Imparfait |
je mets | j’ai mis | je mettais |
tu mets | tu as mis | tu mettais |
il/elle/on met | il/elle/on a mis | il/elle/on mettait |
nous mettons | nous avons mis | nous mettions |
vous mettez | vous avez mis | vous mettiez |
ils/elles mettent | ils/elles ont mis | ils/elles mettaient |
Future | Conditional | Subjunctive | |
je mettrai | je mettrais | que je mette | |
tu mettras | tu mettrais | que tu mettes | |
il/elle/on skulle sätta | han/hon/vi skulle sätta | att han/hon/vi skulle sätta | |
vi skulle sätta | vi skulle sätta | att vi skulle sätta | |
du skulle sätta | du skulle sätta | att du skulle sätta | |
de skulle sätta | de skulle sätta | de skulle sätta | de skulle sätta |
För att konjugera put i ytterligare tempus, Här finns en bra böjningstabell.
Hur man böjer se mettre
Mettre och se mettre består av samma grundord, men eftersom se mettre är ett reflexivt verb böjs det med être istället för avoir.
Detta innebär att du måste få subjektet och participet att stämma överens när det är nödvändigt.
Till exempel: De började gråta (flickorna började gråta.) vs. Ils se sont mis à pleurer (pojkarna/den blandade gruppen började gråta.)
Här är hur man böjer se mettre i de vanligaste franska verbtidsformerna.
Present simple | Passé Composé | Passé Imparfait | |
je me mets | je me suis mis(e) | je me mettais | |
tu te mets | tu t’es mis(e) | tu te mettais | |
il/elle/on se met | il s’est mis/elle s’est mise/on s’est mis/ | il/elle/on/on se mettait | |
nous nous mettons | nous nous sommes mis(es) | nous nous mettions | |
vous vous mettez | vous vous êtes mis(e)/(es) | Du sätter dig själv | |
De sätter sig själva | De sätter sig själva | De sätter sig själva | De sätter sig själva |
Framtid | Konditionellt | Subjunktiv | |
Jag kommer att sätta mig | Jag kommer att sätta mig | att jag kommer att sätta mig | |
du kommer att sätta sig själv | du skulle sätta dig själv | att du skulle sätta dig själv | |
han/hon/vi skulle sätta sig själv | att han/hon/vi skulle sätta sig själv | att han/hon/vi skulle sätta sig själv | |
vi skulle sätta oss själva | vi skulle sätta oss själva | att vi skulle sätta oss själva | |
du skulle sätta dig själv/dem | du skulle sätta dig/dem | att du skulle sätta dig/dem | att du skulle sätta dig/dem |
De kommer att sätta sig själva | De skulle sätta sig själva | att de skulle sätta sig själva |
För att bjuda se mettre i andra tider, finns här en hjälpsam böjningslista för ett maskulint subjekt och här finns en för ett feminint subjekt.
Uttryck med mettre
Förutom att vara ett fristående verb förekommer mettre i många vardagliga fraser och uttryck på franska. Här är några av de vanligaste:
mettre du temps (à faire quelque chose)/mettre pour faire quelque chose – För att visa att det har tagit lång tid för någon att göra något, gå någonstans osv.
Dessa uttryck är mycket användbara, och du kommer att höra dem mycket ofta i Frankrike.
Exempel: Ah, tu as enfin fini de ranger ta chambre ! Tu en as mis du temps ! (Ah, du är äntligen klar med att städa ditt rum! Det tog tid!)
Je ne veux pas essayer de me déplacer à Rosny ; avec la grêve des transports, on mettra au moins deux heures pour y aller. (Jag vill inte försöka åka till Rosny ; med transportstrejken kommer det att ta minst två timmar att åka dit.)
mettre quelque chose/quelqu’un à disposition de qqn/se mettre à la disposition de quelqu’un – att ge någon enkel tillgång till/tillåta någon att använda något
Detta uttryck är ganska formellt och används ofta i professionella situationer.
Exempel: Nous mettrons la salle à votre disposition. (Vi ställer rummet till ditt förfogande.) Det vanligaste sättet du ser det här uttrycket användas är i den här frasen: Je me mets à votre disposition. (Jag står helt och hållet till din tjänst.)
mettre à jour – uppdatera
Som på engelska kan man uppdatera en person om något eller man kan uppdatera mjukvara osv.
(se) mettre à l’aise – att sätta någon i lugn och ro eller att sätta sig tillrätta och göra sig bekväm, sig själv
Exempel: Monsieur Dupont sera à vous dans quelques instants. En attendant, mettez-vous à l’aise. (Monsieur Dupont kommer att vara hos er om en liten stund. Medan ni väntar, gör det bekvämt för er.).
mettre à l’écart/ mettre à part – att skilja någon/något från en grupp
mettre à l’épreuve/mettre à rude épreuve – att sätta någon/något på prov.
Rude betyder att provet är särskilt svårt. Exempel: Être parent me met à rude épreuve presque tous les jours. (Att vara förälder sätter mig på prov nästan varje dag)
mettre qqn à la porte/mettre qqn à la rue – att sparka ut någon från den plats där han eller hon bor
mettre à sac – att sacka (helt vända upp och ner och förstöra) en plats
Exempel: La ville a été mise à sac par les barbares. (Staden plundrades av barbarerna.)
mettre quelqu’un au courant – att få någon att komma igång
Exempel: Nous savons que Danielle et Florent ne sont plus ensemble ; Sandra nous a mis au courant. (Vi vet att Danielle och Florent inte längre är tillsammans ; Sandra har fått oss uppdaterade.)
mettre quelque chose au goût du jour – att uppdatera/uppdatera något, vanligen inrednings- eller stilrelaterat
Exempel: C’est une belle maison; il faut juste la mettre au goût du jour. (Det är ett vackert hus; man måste bara uppdatera inredningen.)
mettre quelqu’un au lit – att lägga någon i sängen
se mettre d’accord – att komma överens
Exempel: Ton père et moi nous sommes mis d’accord pour que tu ailles à la fête vendredi soir. (Din pappa och jag har kommit överens – du kan gå på festen på fredag kväll.)
mettre quelqu’un dans l’embarras – att försätta någon i en svår/genomtränglig situation
Det här uttrycket är lite formellt.
mettre quelqu’un dans sa poche – att ha någon som är lindad runt ditt finger eller att gilla dig/stödja dina åsikter. Bokstavligen: ”
mettre de mauvaise humeur – att sätta någon på dåligt humör
Exempel: Regarder les infos me met de mauvaise humeur. (Att titta på nyheterna sätter mig på dåligt humör.)
mettre du beurre dans les épinards – Att tjäna lite extra pengar
Litterärt översatt: ”sätta smör i spenaten” – det vill säga att ha råd att kosta på sig lite lyx för att göra något bättre.
mettre du cœur/mettre tout son cœur à quelque chose – Att lägga sitt hjärta i något.
Exempel : Son gâteau était loin d’être délicieux, mais au moins elle y a mis du cœur. (Hennes tårta var långt ifrån utsökt, men hon lade åtminstone sitt hjärta i den.)
se mettre en avant/ mettre en evidence/se mettre en evidence/se mettre en evidence/ (se) mettre en valeur – Alla dessa uttryck syftar på att sätta sig själv eller något/någon annan i ett gynnsamt ljus/den bästa positionen.
Exempel: Denna färg sätter en värde på ton teint. (Denna färg passar din hudton.)
Exempel : Au bal, les belles-sœurs de Cendrillon ont tout fait pour se mettre en avant. (På balen gjorde Askungens styvsystrar allt de kunde för att bli uppmärksammade.)
mettre en cause – to blame
mettre en liberté – to free someone/something
Exempel: Quatre år efter att ha été mis en prison, Joe a été remis en liberté. (Fyra år efter att ha suttit i fängelse blev Joe frigiven.)
(se) mettre en question – att ifrågasätta någon
Exempel : Il pensait ne plus avoir de sentiments pour Jeanne, mais après cette soirée inattendue, il a dû se remettre en question. (Han trodde inte att han fortfarande hade känslor för Jeanne, men efter den oväntade kvällen var han tvungen att fråga sig själv om det verkligen var sant.)
mettre en cloque – att göra någon gravid (ett vulgärt sätt att säga ”göra någon gravid”)
Den franska titeln på Judd Apatow/Seth Rogans komedi ”Knocked up” är ”En cloque: mode d’emploi”.
mettre quelqu’un en communication/relation avec quelqu’un – att koppla ihop någon. Detta är två varianter av en mycket formell fras som du hör om du talar med en sekreterare eller telefonist.
Exempel: Je vous mets en relation avec Madame Blair. (Jag kopplar dig till Madame Blair.)
mettre en danger – att utsätta någon/något för fara
mettre en marche – att få något att börja arbeta
Detta kan vara en maskin, en elektronisk apparat, en plan osv.
mettre en scène – att regissera en film eller pjäs
Om du är film- eller teaterintresserad har du kanske hört eller läst denna fras eller två andra relaterade fraser: la mise en scène (iscensättning/regi/blockering) och metteur en scène (regissör av en pjäs – detta är en maskulin titel även om regissören är en kvinna).
mettre en veille – att sätta en elektronisk apparat eller maskin i viloläge/standby
Exempel: Innan de går ut för lunchen, sätter hela världen på kontoret sin dator i vaket läge. (Innan alla på kontoret går till lunch sätter alla sina datorer i viloläge.)
mettre fin à ses jours – att begå självmord
Litterärt uttryckt ”att sätta stopp för sina dagar” är detta ett något formellt och eufemistiskt sätt att uttrycka att begå självmord. Se suicider är ett mer rakt och mindre formellt uttryck, men kan vara hårt om man vänder sig till någon som står offret nära, eller till en publik av personer som är märkta av självmord, etc.).
mettre l’ambiance – att liva upp saker och ting, vara festens lirare
Exempel: Paul est invité ? Ah, super -il met toujours l’ambiance! (Paul är inbjuden? Bra, han sätter alltid liv i det hela!)
mettre l’eau à la bouche – få munnen att rinna i vattnet
Exempel: Paul är inbjuden, han är alltid i liv och rörelse: L’odeur qui sort des boulangeries met l’eau à la bouche de tous les passants. (Lukten som kommer från bagerier får alla förbipasserande att få vatten i munnen.)
mettre la charrue avant les bœufs – att sätta vagnen före hästen (Bokstavligen ”att sätta plogen före oxarna”)
mettre la pression à – att sätta press på någon att göra något
Exempel: Sa mère lui met la pression pour qu’elle trouve un mari. (Hennes mamma sätter press på henne för att hon ska hitta en make.)
mettre le bazar – att göra en röra
mettre le cap sur/vers – att bege sig till/sätta segel för
En hel del franska reseprogram eller reportage gillar att använda detta uttryck.
mettre le couvert – att duka bordet
Exempel : Chez nous, chaque soir c’est à un des enfants de mettre la table. (Hos oss är det varje kväll en av barnens uppgift att duka bordet.)
mettre le paquet – att ge allt för något; även att inte skona någon kostnad. I grund och botten, att ge allt.
Exempel: Du har sett bilderna från Kylie Jenners flickas födelsedag? Kylie a really mis le paquet ! (Har du sett bilderna från Kylie Jenners dotters första födelsedagsfest? Kylie gick all in!)
mettre les points sur les i – to dot the i’s and cross the t’s (vara uppmärksam på detaljer och fullfölja en uppgift till fullo)
mettre quelqu’un mal à l’aise – få någon att känna sig obekväm
Detta uttryck är mindre formellt och gammaldags än den exakta engelska motsvarigheten ”to make someone feel ill at ease” (att få någon att känna sig illa till mods). Exempel: Du tror att det är en handikappad byggnad? (This house makes me uncomfortable….Do you think it’s haunted?)
mettre son grain de sel – to put in one’s two cents/two pennies(’) (worth)
Med andra ord, att ge sin åsikt, oavsett om man blev tillfrågad eller inte. Den bokstavliga översättningen av det franska uttrycket är ”to put in one’s grain of salt”, vilket jag älskar eftersom det är sant att huruvida något är tillräckligt saltat eller kryddat är en typisk situation där någon skulle ge sin åsikt!
mettre tous ses œufs dans le meme panier – to put all of one’s eggs in one basket
Med andra ord, att lägga alla sina ansträngningar, tankar, ägodelar etc. på ett och samma mål. Detta är i allmänhet ingen bra idé.
mettre un pain à quelqu’un – att slå eller slå någon riktigt hårt, att ge någon en smocka
Jag älskar att den ordagranna översättningen för detta är ”to put a bread to someone”.
mettre un terme à – att avsluta något
Denna fras är lite formell och tenderar att användas i officiella tillkännagivanden och professionell korrespondens.
Exempel : Nous mettons un terme à notre partenariat. (Vi avslutar vårt partnerskap.)
se mettre sur son trente-et-un – att vara klädd till niorna (klädd riktigt bra/formellt)
Du kan hitta fler franska kläd- och moderelaterade ord och uttryck här.
s’y mettre – att sätta sig ner, komma igång med något
Exempel: Om du alltid har sagt att du vill lära dig franska, så är det dags att sätta igång! (Om du alltid har sagt till dig själv att du vill lära dig franska är det dags att börja!)
Tro det eller ej, dessa är bara några av de otaliga uttrycken med mettre ! Du kan hitta en fullständig (eller så nära fullständig som möjligt) lista här.
Oavsett om det är som ett fristående verb, eller som en del av en fras i vardagen, dyker mettre upp mycket på franska, så det är viktigt att lära sig och känna sig bekväm med att använda det. Med andra ord, Il faut s’y mettre !