Pe măsură ce limbajul evoluează, uneori uităm originile jignitoare ale anumitor cuvinte și fraze.
Sau nu le-am cunoscut niciodată.

Multe dintre acestea au început în situații rasiste, sexiste sau, în general, de prost gust.

1. „The itis”

Mai cunoscută acum sub numele de „comă alimentară”, această expresie face aluzie directă la stereotipul lenei asociat cu afro-americanii. Ea provine dintr-o versiune mai lungă (și incredibil de jignitoare) – niggeritis.

Vernacularul modern a renunțat la injuria rasială, lăsând un diagnostic fals științific pentru senzația de oboseală pe care o ai după ce ai mâncat mult prea multă mâncare.

Îți recomandăm să folosești în schimb termenul tehnic: somnolență postprandială.

2. „Uppity”

Cu câțiva ani în urmă, Rush Limbaugh a pontificat că un public de la NASCAR a huiduit-o pe Michelle Obama pentru că a dat dovadă de „uppity-ism”. Glenn Beck chiar i-a luat apărarea, citând dragostea Primei Doamne pentru rucola.

În timpul segregării, sudiștii foloseau „uppity” pentru a descrie negrii care nu-și cunoșteau locul socio-economic. Inițial, termenul a început în cadrul comunității de negri, dar rasiștii l-au adoptat destul de repede.

3. „Peanut gallery”

Această expresie intenționează să facă referire la scandalagii sau critici, de obicei rău informați. În realitate, „galeria de alune” numește o secțiune din teatre, de obicei cea mai ieftină și cea mai proastă, unde stăteau mulți oameni de culoare în timpul epocii de Vaudeville.

4. „Gyp”

„Gyp” sau „gip” a evoluat cel mai probabil ca o versiune prescurtată a cuvântului „gypsy” – mai corect cunoscut sub numele de romi, un grup etnic aflat acum mai ales în Europa și America. De obicei, romii călătoreau mult și își făceau banii din vânzarea de bunuri. Disputele de afaceri au apărut în mod natural, iar masele au început să se gândească la romi ca la niște escroci.

Astăzi, „țigan” a devenit sinonim cu a înșela pe cineva.

5. „Paddy wagons”

În argoul modern, „paddy wagon” înseamnă o mașină de poliție.

„Paddy” a luat naștere la sfârșitul anilor 1700 ca o formă prescurtată a lui „Patrick”, iar mai târziu ca termen peiorativ pentru orice irlandez. „Wagon” se referă în mod natural la un vehicul. „Paddy wagon” provine fie de la numărul mare de ofițeri de poliție irlandezi, fie de la percepția că irlandezii scandalagii și bețivii sfârșeau în mod constant în spatele mașinilor de poliție.

Nici unul, nici celălalt nu sunt deosebit de drăguți.

6. „Bugger”

Când îi spui cuiva „bugger”, îl acuzi că este un sodomit bulgar. Termenul provine de la bogomili, care au condus o sectă religioasă în timpul Evului Mediu numită „Bulgarus”. Prin diferite limbi, termenul s-a transformat în „bugger.”

Mulți îi considerau pe Bogomili eretici și, astfel, spuneau că aceștia abordau sexul într-un „mod invers”. În maghiară, un cuvânt înrudit înseamnă încă o insultă pentru bărbații homosexuali.

7. „Hooligan”

Această expresie a început să apară în ziarele londoneze în jurul anului 1898. Dicționarul Oxford Online speculează că a evoluat de la numele de familie fictiv, „Houlihan”, inclus într-un cântec popular de pub despre o familie irlandeză scandaloasă.

Alte surse, cum ar fi cartea lui Clarence Rook, „The Hooligan Nights”, susțin că Patrick Houlihan a existat cu adevărat. El a fost un bodyguard și un hoț în Irlanda.

Care ar fi fost cazul, undeva o familie irlandeză a căpătat o reputație proastă. Mai ales, termenul a evoluat în „huliganism fotbalistic”, un comportament distructiv al fanilor europeni de fotbal (dar de fapt de fotbal).

8. „Eskimo”

„Eskimo” provine din același cuvânt danez împrumutat din algonquin „ashkimeq”, care înseamnă literalmente „mâncători de carne crudă”. Alte cercetări etimologice sugerează că ar putea însemna, de asemenea, și „mâncător de snowshoe-netter”.

În orice caz, atunci când ne referim la un întreg grup de oameni prin comportamentele lor percepute, le trivializăm existența și cultura. Haideți să începem să folosim termenii potriviți, cum ar fi Inuit.

9. „Vândut pe apa sâmbetei”

Astăzi, dacă cineva „te vinde pe apa sâmbetei”, el sau ea te trădează sau te înșală. Dar expresia are un sens mult mai întunecat și mai literal.

În timpul sclaviei din SUA, stăpânii din Nord își vindeau adesea sclavii care se purtau rău, trimițându-i pe râul Mississippi spre plantațiile din Mississippi, unde condițiile erau mult mai dure.

10. „Eenie meenie miney moe”

Această frază provine dintr-o rimă mai lungă pentru copii:

Eenie, meenie, miney, moe / Prinde un tigru de degetul de la picior / Dacă țipă lasă-l să plece / Eenie, meenie miney, moe.

Această versiune modernă, neofensivă, provine dintr-o alta similară, mai veche, în care nigger înlocuiește tiger. Rudyard Kipling o menționează ca fiind un „cântec de numărare” (practic o modalitate prin care copiii elimină candidații pentru a fi „It” în jocul de-a v-ați ascunselea) în „Land And Sea Tales For Scouts And Guides.”

11. „Hip hip hip hooray!”

Cu toate că este plină de controverse, prima parte a acestei fraze ar putea avea legătură cu Revoltele Hep Hep – demonstrații antisemite începute în Germania în secolul al XIX-lea. Se pare că germanii au aclamat „hep hep hep” în timp ce îi forțau pe evrei să își părăsească casele din întreaga Europă.

„Hep” este probabil un acronim pentru „Hierosolyma est perdita”, care înseamnă „Ierusalimul a căzut” în latină. Este posibil ca cruciații să fi folosit acest lucru ca strigăt de luptă, deși există puține dovezi. Sau este posibil ca ciobanii sau vânătorii germani să fi folosit „hep hep” ca o comandă tradițională pentru a mobiliza câinii dresați.

Pentru a fi siguri, evitați primele două cuvinte. „Hooray” transmite la fel de multă veselie ca și versiunea completă și provine din hurrah, o versiune a lui huzzah, un „strigăt de exaltare al marinarilor.”

Bonus: „Regula de bază”

Nu, această expresie nu a luat naștere în biroul vreunui judecător misogin. Dar ideea a pătruns atât de des în discuțiile etimologice, încât a trebuit să o dezmințim.

De exemplu, The Telegraph a relatat chiar anul acesta că Sir Francis Buller a decis în 1886 că un bărbat își poate bate soția cu un băț nu mai gros decât degetul mare, ceea ce a creat astfel idiomul popular, și sexist.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.