Noua Versiune Internațională
Dar El știe calea pe care o urmez; când mă va pune la încercare, voi ieși ca aurul.
Noua Traducere vie
„Dar El știe unde mă duc. Și când mă va pune la încercare, voi ieși curat ca aurul.
English Standard Version
Dar El știe calea pe care o urmez; când mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Berean Study Bible
Dar El știe calea pe care am luat-o; când mă va pune la încercare, voi ieși ca aurul.
King James Bible
Dar El știe calea pe care o urmez; când mă va pune la încercare, voi ieși ca aurul.
New King James Version
But He knows the way that I take; When He has tested me, I will come out as gold.
New American Standard Bible
„Dar El știe calea pe care o urmez; când m-a pus la încercare, voi ieși ca aurul.
NASB 1995
„Dar El știe calea pe care o urmez; Când m-a pus la încercare, voi ieși ca aurul.
NASB 1977
„Dar El știe calea pe care o urmez; Când m-a pus la încercare, voi ieși ca aurul.
Biblia simplificată
„Dar El știe calea pe care o urmez . Când El m-a încercat, voi ieși ca aurul.
Biblia Creștină Standard
Dar El știe calea pe care am luat-o; când m-a încercat, voi ieși ca aurul curat.
Biblia Creștină Standard
Holman
Dar El știe calea pe care am luat-o; când m-a încercat, voi ieși ca aurul curat.
American Standard Version
Dar El știe calea pe care o urmez; când mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Brenton Septuagint Translation
Pentru că El știe deja calea mea; și m-a încercat ca pe aur.
Contemporary English Version
Dar El știe ce fac, și când mă va încerca, voi ieși curat ca aurul. *
Biblia Douay-Rheims
Dar El îmi cunoaște calea și m-a încercat ca aurul care trece prin foc:
English Revised Version
Dar El știe calea pe care o urmez; când m-a încercat, voi ieși ca aurul.
Good News Translation
Dar Dumnezeu cunoaște fiecare pas pe care îl fac; dacă mă încearcă, mă va găsi curat.
Traducerea cuvintelor lui Dumnezeu
pentru că El cunoaște drumul pe care îl urmez. Când mă va pune la încercare, voi ieși curat ca aurul.
International Standard Version
Pentru că El cunoaște drumul pe care merg, când m-a pus la încercare, voi ieși ca aurul.
JPS Tanakh 1917
Pentru că El cunoaște drumul pe care-l urmez; când mă va pune la încercare, voi ieși ca aurul.
Literal Standard Version
Pentru că El a cunoscut calea cu mine, „” El m-a încercat – ies ca aurul.
NET Bible
Dar El cunoaște calea pe care o urmez; dacă m-ar fi încercat, aș fi ieșit ca aurul.
New Heart English Bible
Dar El știe calea pe care o urmez. Dacă m-ar fi încercat, aș fi ieșit ca aurul.
Biblia Mondială Română
Dar el știe calea pe care o urmez. Când m-a încercat, voi ieși ca aurul.
Young’s Literal Translation
Pentru că El a cunoscut calea cu mine, El m-a încercat – ca aurul ies.
Traduceri suplimentare …

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.