Semnificație:
Nu mă deranjează
Antecedente:
Se pare că există mai multe teorii diferite cu privire la sursa acestei expresii. Gregory Titelman’s America’s Popular Proverbs and Sayings (America’s Popular Proverbs and Sayings) spune că expresia își are originile în box, și o datează la începutul secolului XX. Expresia este folosită într-o ediție din 1910 a revistei Cosmopolitan, pe vremea când aceasta se numea The Cosmopolitan și era o „revistă de familie”, foarte diferită de actuala încarnare.
Dar alții nu sunt de acord, unii susținând că rădăcinile sale nu sunt în arena de box, ci în moară – că este, în esență, opusul expresiei „a pune nasul la treabă” – faptul că nu am pielea de pe nas indică faptul că nu am depus la fel de mult efort ca cel care și-a pus nasul la treabă, ca să zic așa.
Fondul boxului pare să aibă cea mai mare credibilitate – dar, pentru o ușurare, s-ar putea să vă placă această poveste plină de culoare care implică adoratori clandestini ai verzei din secolul al XVI-lea care își bagă nasul prin găurile ușilor!
În mod întâmplător, se pare că unii spun „it’s no skin off my teeth”, ceea ce pare a fi o versiune încurcată a expresiei în discuție și „skin of my teeth”, care își are originile în Cartea lui Iov: „Osul meu se lipește de pielea mea și de carnea mea, și am scăpat cu pielea dinților mei.”
Listă alfabetică de expresii
Încercați-vă cu BookBrowse Wordplays
.