Cristina Juesas
Cristina Juesas

Follow

Oct 22, 2015 – 8 min read

„Nauczyłem się podążać za przeczuciem, but never assume where it would go” – Ev Williams

Now that everybody on Medium is buzzing about the redesign of the logo, the new API, and monetization opportunities, it’s time to look at another gap:

Medium w języku hiszpańskim to nie to samo, co Medium w języku hiszpańskim.

My, ludzie mówiący po hiszpańsku, jesteśmy zwierzętami społecznymi. Uwielbiamy rozmowy. Nasza kultura jest zbudowana na rozmowach. To jest powód, dla którego sieci społecznościowe mają niesamowity wskaźnik penetracji w krajach hiszpańskojęzycznych, przewyższając, w kategoriach względnych, wskaźnik penetracji każdego innego kraju na świecie – w tym USA.

Jednym z powodów, dla których kocham Medium, są uroczy ludzie, których tu znalazłem. Lubię wiązać się z ludźmi, którzy robią dokładnie to samo, co ja: wyrażają siebie i próbują znaleźć swoje miejsce. Te sploty zawsze przynoszą coś dobrego. Większość z tych ludzi to rodowici Anglicy. Język nie jest problemem w moim przypadku, ale jest to naprawdę duże wyzwanie dla innych hiszpańskojęzycznych, którzy wchodzą do Medium w poszukiwaniu tych samych rzeczy, których ja szukam, i nie znajdują ich. A 410 milionów ludzi, których kultura jest zdominowana przez sztukę konwersacji nie ma platformy do prowadzenia długich rozmów online.

Wtedy odpowiedzią jest Medium hiszpańskie.

Język hiszpański na świecie. Źródło.

Medium narodziło się w języku angielskim i nadal jest maluchem. Społeczności i rozmowy rozkwitają teraz. Wszystko jest nowe i jak wszystko co nowe, nie jest jeszcze w pełni zbudowane.

Hiszpański jest trzecim najbardziej rozpowszechnionym językiem w Internecie, pod względem liczby użytkowników (po angielskim i chińskim). Dziesięć procent Internetu jest zbudowany w języku hiszpańskim – angielski stanowi 30%. Hiszpański jest pierwszym językiem dla 410 milionów ludzi, a drugim dla kolejnych 90 milionów. W Stanach Zjednoczonych jest to de facto drugi język, którym posługują się w domu 52 miliony ludzi. Język hiszpański jest bramą do Ameryki Południowej i do Hiszpanii. Jesteśmy ogromną społecznością i jesteśmy chętni do wczesnego przyjmowania wszelkich nowych, fajnych rzeczy. Jednak Medium to nie tylko fajne rzeczy. Medium to miejsce, gdzie po wejściu chcesz zostać i żyć.

Hiszpański zawsze był językiem (i kulturą), która ceni słowo pisane. Niektórzy z najbardziej znanych autorów są Hiszpanami i mieszkańcami Ameryki Łacińskiej. Pomyśl o Antonio Muñoz Molina, o Mario Vargas Llosa, o Isabel Allende – aby wymienić tylko trzech, którzy wciąż żyją. Istnieje również rosnąca kultura wolnego czytania; Jotdown, Libero, lub Yorokobu są dobrymi przykładami tego nowego trendu: wysokiej jakości kawałki, które ludzie kochają czytać i są gotowi zapłacić za, tak jak czasopisma drukowane lub inne artykuły merchandisingowe marki sprzedają w swoich sklepach internetowych.

Jednakże rozmowy online w języku hiszpańskim odbywają się głównie na Facebooku i Twitterze teraz. Nie mamy żadnych alternatyw – na razie – do tych sieci społecznych, aby rozprzestrzeniać nasze pomysły. A te pomysły są wyraźnie wyizolowane i trudne do odkrycia dla każdego, kto nie śledzi kogoś. Te idee powinny rosnąć i rozprzestrzeniać się szybciej, ale utknęliśmy w Facebooku…

Wiem (z powodu przykładów wymienionych powyżej), że hiszpańskojęzyczna publiczność jest spragniona strony, która pozwoli jej zaspokoić potrzebę powolnego czytania + powolnego pisania + zrelaksowanych rozmów.

I z tego co widzę, hiszpańskie Medium jest odpowiedzią.

Ale pomimo tego, że jest to język, którym w danym momencie posługuje się 410 milionów ludzi, język, który naturalnie pasuje do dyskusji, język, którego kultura obejmuje konwersację, istnieje tylko 108 publikacji w języku hiszpańskim, wszystkie zebrane w indeksie przez Medium en Español. Ale

  • wiele z nich nie było aktualizowanych od ponad roku. Niektóre są aktualizowane tylko dwa lub trzy razy w roku.
  • niektóre są tylko tłumaczeniami z publikacji anglojęzycznych lub oficjalnych publikacji Medium, tak jak La Historia, En Español, Centro de Ayuda lub Motivaciones de Escritura.
  • niektóre nie są w 100% po hiszpańsku, ale są mieszanką hiszpańskiego i angielskiego.
  • jedna jest myląca, ponieważ ma taką samą nazwę – i cel – jak oficjalna publikacja, Medium en Español.

To nie jest sposób na przyciągnięcie hiszpańskojęzycznej publiczności.

Dzielenie się językiem skraca psychologiczny dystans między ludźmi.

Kiedy zacząłem pisać na Medium, robiłem to po angielsku, ale wkrótce zdałem sobie sprawę, że niektóre z moich tematów muszą być po hiszpańsku, więc zacząłem pisać dla Medium en Español, oficjalnej publikacji. Zostałam również tłumaczem, ponieważ chciałam podzielić się z „moją” społecznością niektórymi z tych wspaniałych myśli i pomysłów, które tu czytałam. Pozwoliło mi to również nawiązać kontakt i połączyć się z angielskimi autorami, co również wzbogaciło moją społeczność.

Ale, jak przyciągnąć hiszpańskojęzyczną społeczność? Nie ma w tym żadnej magii. Ludzie chętnie przychodzą do Medium w poszukiwaniu miejsca do czytania i pisania wysokiej jakości treści. Ale nie ma wystarczająco dużo treści z powodu bariery językowej. Platforma musi być po hiszpańsku.

Estimates of the number of Internet users by language as of December 31, 2013. Źródło Wikipedia.

To nie jest pierwszy raz, kiedy przechodzę przez coś takiego. Pamiętam, kiedy Facebook i Twitter były dostępne tylko w języku angielskim. Niektórzy z nas byli w stanie tam być, nasz poziom angielskiego był wystarczająco dobry; ale to nie jest przypadek dla większości hiszpańskiej społeczności. Lubię mieć język ustawiony na angielski wszędzie, na moim komputerze, w ustawieniach sieci społecznościowych, w moim telefonie komórkowym… ale, jak mówię, to oczywiście nie jest przypadek dla większości hiszpańskojęzycznych. Kiedy Facebook osiągnął międzynarodową publiczność, został wkrótce otwarty na tłumaczenia (między 2007 a 2008) przez zaangażowanych członków społeczności, ponieważ znowu, lubimy widzieć rzeczy w naszych językach ojczystych. To samo dotyczy Twittera, choć w jego przypadku hiszpańska wersja pojawiła się w 2009 roku.

To ekonomia, głupcze!

Wielu ludzi w krajach hiszpańskojęzycznych uczy się angielskiego, ale nie każdy jest w stanie zrozumieć długi, przemyślany esej, a tym bardziej napisać własne pomysły. Hiszpański średniozaawansowany miałby możliwość zaangażowania się w rynek 410 milionów ludzi, który przeżywa spektakularny wzrost o ponad 800% od 2005 roku.

Kraje hiszpańskojęzyczne dzielą ze sobą coś więcej niż język. Mają wspólną gospodarkę. Szacuje się, że wielostronny handel między nimi istnieje, ponieważ wspólny język zmniejsza koszty transakcji biznesowych. A mówimy tu o gospodarce, której całkowity PKB wynosi ponad 5 bilionów euro. To nie jest gospodarka drugiej kategorii.

W dodatku, musimy wziąć pod uwagę, że hiszpański stał się również – w ciągu ostatniej dekady – potężnym językiem biznesowym w Stanach Zjednoczonych. I wciąż rośnie.

Kraje hiszpańskojęzyczne, jak widzieliśmy, mają również wspólne tło kulturowe. Kontekst kulturowy może wydawać się absurdalny, gdy mówimy o PKB, jednak jest on tak samo ważny jak relacje między Wielką Brytanią a Stanami Zjednoczonymi czy między Stanami Zjednoczonymi a Kanadą. Kultura oznacza w tym kontekście pieniądze, a jeśli pomyślę o wydatkach głównie kulturalnych, to Hiszpania i Ameryka Południowa, na przykład, mają wspólne redakcje, wspólny przemysł kinowy, muzyczny… Nie ma granic, jeśli chodzi o język, nawet jeśli niewielkie różnice w znaczeniu wywołują od czasu do czasu uśmiech na naszych twarzach. Nie próbuj wymawiać czasownika coger (brać) w Argentynie, na przykład, ponieważ znaczenie tego słowa w tym kraju może wpędzić Cię w kłopoty.

Jednakże, zrozumienie odrobiny lokalnych kultur jest koniecznością przed wyruszeniem na połów w innym oceanie.

Kiedy Facebook wylądował w Hiszpanii, jak już wspomniałem, platforma była w języku angielskim. W tym czasie, niektóre tech savvy faceci tutaj zbudowany Tuenti, całkowicie w języku hiszpańskim. Ta sieć społecznościowa odniosła wielki sukces, przede wszystkim wśród nastolatków, i zajęło Facebookowi wiele lat, aby pokonać Tuenti pod względem liczby użytkowników, i oczywiście pod względem przychodów w Hiszpanii.

Hiszpańskie Medium – jak to się dzieje

Spędziłem ostatnie 8 lat tworząc rzeczy online. Zdobyłem nagrodę Bitacoras (najważniejszą nagrodę dla blogów w języku hiszpańskim) za mój projekt unadocenade.com, witrynę z listami współpracy. Wdrażałem sieci społecznościowe na poziomie rządu regionalnego i uczyłem wielu urzędników państwowych w ratuszach w całej Hiszpanii. Pracowałem z międzynarodowymi zespołami, które obejmują kraje Ameryki Południowej, Północnej i Europy.

Chcę prowadzić hiszpańskie Medium, ponieważ wierzę, że przyszłość świata zależy od wszystkich kultur, które dzielą się pomysłami najpierw w swoich ojczystych językach, a następnie z innymi.

Medium musi zatrudnić mały zespół, aby tak się stało.

Pomyśl o Wikipedii. Jest ona redagowana przez legion ochotników, ale stoi za nią zespół, który dba o to, aby wszystko działało poprawnie.

Potrzebny jest zespół, który łączy funkcje PR, z silnymi umiejętnościami pisarskimi/edytorskimi; zespół, który posiada wiedzę na temat różnic kulturowych pomiędzy krajami hiszpańskojęzycznymi; zespół z silnymi powiązaniami z lokalnymi gwiazdami, dziennikarzami, a także z pisarzami i blogerami; zespół z doświadczeniem w prowadzeniu projektów pisarskich w hiszpańskim Internecie; oraz zespół z międzynarodowym doświadczeniem i powiązaniami, jak również.

Ten zespół prowadziłby oddział wolontariuszy, tłumaczy, pisarzy. Dokładnie w ten sam sposób istnieje zespół pracujący nad rozwojem Medium w języku angielskim.

Popularność ma znaczenie

Dlaczego Medium jest tak popularne? Składa się na to kilka czynników. Jednym z nich jest społeczność wokół niego. Medium zatrudniło doskonały zespół. Każdy rozprzestrzenia słowo z własnych publikacji, dzieląc się swoją miłością, dzieląc się swoim małym zakątkiem świata z własnymi społecznościami.

Innym sposobem, w jaki staje się bardziej popularny jest uzyskanie niektórych gwiazd zaangażowanych w społeczności. Wydaje się, że te sławy już używają Medium. Czytałem artykuły Bono, Melindy Gates, Mitta… To są ludzie znani na całym świecie. Jest też wielu dziennikarzy i osobowości telewizyjnych. To jest kluczowy punkt. Namów kogoś znanego do pisania na Medium, a ludzie będą za nim podążać. Nie ma tu dziennikarzy, gwiazd telewizyjnych, piosenkarzy, polityków, myślących liderów z żadnego z krajów hiszpańskojęzycznych, a potrzebujemy ich, by angażować coraz więcej ludzi. Ludzie i firmy, które są liderami w tych krajach, w większości robią autoreklamę swoich artykułów na innych stronach. Oni nic nie zrozumieli.

Widzieliśmy to już wcześniej.

Medium może stworzyć zarówno historię, jak i pieniądze, budując hiszpańskie Medium.

Względnie mała inwestycja może prowadzić do dużych zwrotów. Saul, myślę, że nadszedł właściwy czas na rozmowę. Z niecierpliwością czekam na spotkanie z tobą wkrótce.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.