Cristina Juesas
Cristina Juesas

Seguir

22 de outubro, 2015 – 8 min ler

“Aprendi a seguir o palpite, mas nunca assuma para onde iria” – Ev Williams

Agora que todos no Médio estão zumbindo sobre o redesenho do logotipo, a nova API, e oportunidades de monetização, é hora de olhar para outra lacuna:

Um Meio em espanhol não é o mesmo que um Meio em espanhol.

Nós, as pessoas de língua espanhola, somos animais sociais. Nós adoramos conversas. A nossa cultura é construída sobre conversas. Esta é a razão pela qual as redes sociais têm uma taxa de penetração incrível nos países de língua espanhola, superando, em termos relativos, a taxa de penetração de qualquer outro país do mundo – incluindo os EUA.

Uma das razões pelas quais eu amo o Médium é o povo encantador que encontrei aqui. Eu gosto de me envolver com pessoas que estão fazendo exatamente a mesma coisa que eu: se expressando e tentando encontrar o seu lugar. Estes emaranhados sempre trazem coisas boas. A maioria dessas pessoas são falantes nativos de inglês. A língua não é um problema no meu caso, mas é realmente um grande desafio para outros falantes de espanhol que estão entrando no meio em busca das mesmas coisas que eu procuro, e não encontrá-las. E 410 milhões de pessoas, cuja cultura é dominada pela arte da conversação, não têm uma plataforma de conversação online de longa duração.

Então a resposta é um Médium Espanhol.

Língua Espanhola em todo o mundo. Fonte.

Medium nasceu em inglês, e ainda é uma criança pequena. Comunidades e conversas estão florescendo agora. Tudo é novo e, como qualquer coisa nova, ainda está por construir.

Espanhol é a terceira língua mais predominante na internet, em termos de número de usuários (depois do inglês e do chinês). Dez por cento da internet é construída em espanhol – o inglês representa 30%. O espanhol é uma primeira língua para 410 milhões de pessoas, e uma segunda língua para mais 90 milhões. É a segunda língua de facto nos Estados Unidos, falada em casa por 52 milhões de pessoas. A língua espanhola é a porta de entrada para a América do Sul e para a Espanha. Somos uma comunidade enorme e estamos dispostos a ser os primeiros a adoptar qualquer coisa nova e fixe por lá. No entanto, a média não é só coisas legais lá fora. Medium é o lugar onde, uma vez que você entrou, você quer ficar e viver.

Spanish sempre foi uma língua (e uma cultura) que valoriza a palavra escrita. Alguns dos autores mais renomados são espanhóis e latino-americanos. Pense em Antonio Muñoz Molina, em Mario Vargas Llosa, em Isabel Allende – para citar apenas três que ainda estão vivos. Há também uma cultura crescente de leitura lenta; Jotdown, Libero, ou Yorokobu são alguns bons exemplos desta nova tendência: peças de qualidade que as pessoas adoram ler e estão dispostas a pagar, como revistas impressas ou qualquer outro artigo de merchandising que as marcas vendem em suas lojas online.

No entanto, conversas online em espanhol estão acontecendo principalmente no Facebook e Twitter agora. Não temos nenhuma alternativa – por enquanto – a estas redes sociais para divulgar as nossas ideias. E estas ideias são claramente siloadas e difíceis de descobrir para quem não segue alguém. Estas idéias deveriam estar crescendo e se espalhando mais rápido, mas estamos presos no Facebook…

Eu sei (por causa dos exemplos mencionados acima) que o público de língua espanhola está ansioso por um site para canalizar esta necessidade de leitura lenta + escrita lenta + conversas relaxadas.

E, pelo que vejo, Spanish Medium é a resposta.

Yet, apesar de ser a língua que 410 milhões de pessoas estão falando em um determinado momento, a língua que naturalmente combina com a discussão, a língua cuja cultura abraça a conversação, existem apenas 108 publicações em espanhol, todas elas coletadas em um índice por Medium en Español. Mas,

  • homem não são atualizadas há mais de um ano. Algumas são atualizadas apenas duas ou três vezes por ano.
  • algumas são apenas traduções de publicações em inglês ou publicações oficiais do Medium en Español, como são La Historia, En Español, Centro de Ayuda ou Motivaciones de Escritura.
  • algumas não são 100% em espanhol, mas uma mistura de espanhol e inglês.
  • uma é enganosa, pois tem o mesmo nome – e propósito – que a publicação oficial, Medium en Español.

Esta não é a maneira de atrair um público de língua espanhola.

Partilhar uma língua encurta a distância psicológica entre as pessoas.

Quando comecei a escrever no Medium eu o fiz em inglês, mas logo percebi que alguns dos meus tópicos precisavam estar em espanhol, então comecei a escrever para o Medium en Español, a publicação oficial. Também me tornei tradutor porque queria compartilhar com a “minha” comunidade alguns dos grandes pensamentos e idéias que eu estava lendo por aqui. Isso também me permitiu entrar em contato e me conectar com autores ingleses, o que também enriqueceu minha comunidade.

Mas, como podemos atrair uma comunidade de língua espanhola? Não há mágica. As pessoas estão dispostas a vir ao Meio em busca de um lugar para ler e escrever conteúdo de qualidade. Mas não há conteúdo suficiente por causa da barreira do idioma. A plataforma tem que estar em espanhol.

Etimações do número de usuários de Internet por idioma a partir de 31 de dezembro de 2013. Fonte Wikipedia.

Não é a primeira vez que eu passo por algo assim. Lembro-me quando o Facebook e o Twitter só estavam disponíveis em inglês. Alguns de nós conseguimos estar lá, nosso nível de inglês era bom o suficiente; mas isso não é o caso da maioria da comunidade espanhola. Gosto de ter a língua definida para o inglês em qualquer lugar, no meu computador, na configuração das redes sociais, no meu celular… mas, como eu digo, obviamente não é o caso para a maioria dos falantes de espanhol. Quando o Facebook alcançou uma audiência internacional, logo foi aberto à tradução (entre 2007 e 2008) por membros da comunidade engajados, porque novamente, gostamos de ver as coisas em nossos idiomas nativos. O mesmo acontece com o Twitter, embora no seu caso a versão em espanhol tenha chegado em 2009.

É a economia, estúpido!

Muitas pessoas nos países de língua espanhola aprendem inglês, mas nem todos são capazes de entender um longo e atencioso ensaio, e muito menos de escrever as suas próprias ideias. Um médium espanhol teria a oportunidade de se envolver em um mercado de 410 milhões de pessoas que está experimentando um crescimento espetacular de mais de 800% desde 2005.

Os países de língua espanhola compartilham mais do que a língua. Eles compartilham uma economia. Estima-se que o comércio multilateral entre eles existe porque compartilhar o idioma reduz o custo das transações comerciais. E estamos falando de uma economia cujo PIB total é de mais de 5 trilhões de euros. Esta não é uma economia de segunda classe.

Além disso, temos de ter em conta que o espanhol também se tornou – ao longo da última década – uma poderosa língua de negócios nos Estados Unidos. E ainda está crescendo.

Os países de língua espanhola, como já vimos, também compartilham um fundo cultural comum. O contexto cultural pode parecer absurdo quando se fala do PIB, mas é tão importante quanto as relações entre o Reino Unido e os EUA, ou entre os EUA e o Canadá. Cultura significa dinheiro neste contexto, e se eu pensar principalmente nas despesas culturais, a Espanha e a América do Sul, por exemplo, partilham editoriais, partilham uma indústria cinematográfica, uma indústria musical… Não há fronteiras quando se trata de linguagem, mesmo quando pequenas diferenças de significados, por assim dizer, nos fazem sorrir de vez em quando. Não tente dizer o verbo coger (pegar) na Argentina, por exemplo, porque o significado desta palavra naquele país pode te trazer problemas.

No entanto, entender um pouco das culturas locais é uma necessidade antes de ir pescar em um oceano diferente.

Quando o Facebook desembarcou na Espanha, como eu disse antes, a plataforma estava em inglês. Naquela época, alguns técnicos experientes aqui construíram o Tuenti, completamente em espanhol. Esta rede social foi um grande sucesso, sobretudo entre os adolescentes, e o Facebook levou muitos anos para vencer o Tuenti em termos de número de usuários e, claro, em termos de receita na Espanha.

Spanish Medium – como isso acontece

Eu passei os últimos 8 anos fazendo as coisas acontecerem online. Eu ganhei um Bitacoras Award (o prêmio mais importante para blogs em espanhol) pelo meu projeto unadocenade.com, um site de listas colaborativas. Eu implementei redes sociais a nível do governo regional, e ensinei muitos funcionários públicos nas prefeituras de toda a Espanha. Trabalhei com equipes internacionais que incluem países do Sul, América do Norte e Europa.

Eu quero liderar um Médium Espanhol porque acredito que o futuro do mundo depende de todas as culturas compartilharem idéias primeiro em suas línguas nativas e depois com outros.

Medio precisa contratar uma pequena equipe para fazer isso acontecer.

Pense na Wikipedia. É editada por uma legião de voluntários, mas há uma equipe por trás de tudo isso para garantir que tudo funcione corretamente.

É necessária uma equipe que combine funções de RP, com fortes habilidades de redação/edição; uma equipe que tenha o conhecimento das diferenças culturais entre os países de língua espanhola; uma equipe com fortes conexões com celebridades locais, jornalistas, e também com escritores e blogueiros; uma equipe com experiência liderando projetos de redação na internet em espanhol; e uma equipe com experiência e conexões internacionais também.

Esta equipe lideraria a tropa de voluntários, tradutores, escritores. Exatamente da mesma forma que há uma equipe trabalhando para o crescimento da Média em inglês.

Popularidade importa

Por que a Média é tão popular? Há alguns fatores envolvidos. Um deles é a comunidade à sua volta. A Medium contratou uma equipa perfeita. Todos estão espalhando a palavra de suas próprias publicações, compartilhando seu amor, compartilhando seu cantinho do mundo com suas próprias comunidades.

Outra forma de se tornar mais popular é através de algumas celebridades engajadas na comunidade. Parece que essas celebridades já estão usando o Médium. Eu li artigos de Bono, Melinda Gates, Mitt… Estas são pessoas mundialmente conhecidas. Há muitos jornalistas e personalidades da TV também. Esse é um ponto chave. Arranje alguém bem conhecido para escrever no Medium e as pessoas vão segui-los. Não há jornalistas, não há estrelas de TV, não há cantores, não há políticos, não há líderes pensativos de nenhum dos países de língua espanhola aqui, e nós precisamos deles para engajar cada vez mais pessoas. As pessoas e empresas que estão à frente nestes países estão, na sua maioria, a fazer auto-publicidade dos seus artigos noutros sites. Eles não entenderam nada.

Já vimos isso antes.

O meio pode fazer história e dinheiro construindo um meio espanhol.

Um investimento relativamente pequeno pode levar a grandes retornos. Saul, acho que é a altura certa para uma conversa. Estou ansioso por te apanhar em breve.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.