O nacionalismo linguístico acabou de marcar uma vitória. Os montenegrinos estão entusiasmados por o seu idioma nacional, o montenegrino, ter sido acrescentado à lista de códigos linguísticos reconhecidos pela Organização Internacional de Normalização, identificando-o como um idioma separado do sérvio.

É, na realidade, um idioma diferente, embora?

Desde que a Sérvia e o Montenegro se dividiram em dois países em 2007, o Montenegro tem insistido no reconhecimento do montenegrino como o seu próprio idioma. Em 2011, Montenegro tentou se diferenciar adicionando duas letras extras ao alfabeto sérvio. A Biblioteca Nacional de Montenegro fez lobby durante nove anos para ser incluída na lista de códigos ISO, que são usados para identificar idiomas na computação, arquivamento, bases de dados e mais, antes de ser aceita na semana passada.

Yet de acordo com o último censo, mais pessoas em Montenegro falam sérvio do que montenegrino. E, de qualquer forma, as duas línguas quase não são diferentes. São mutuamente inteligíveis. E o consenso esmagador entre os linguistas é que o montenegrino e o sérvio, assim como o bósnio e o croata, são basicamente a mesma língua.

Aquele modo de ver as coisas não serve aos nacionalistas que gostariam de afirmar que o Montenegro tem a sua própria língua e forma de falar. É uma pena, porque abraçar uma língua comum poderia servir para fortalecer as ligações nos Balcãs.

“O nacionalismo está aumentando com a introdução de uma abordagem purista em relação à língua nas escolas e na mídia, porque as pessoas, em relação à escolha das palavras, são treinadas para associar o termo ‘bom’ com sua própria nação, e o termo ‘ruim’ com outras nações”, disse a linguista croata Snjezana Kordic, que argumentou que as línguas são uma e a mesma.

As normas do código ISO ostensivamente têm uma maneira de lidar com isso. Há uma exceção especial para “dialetos”, que diz: “Um dialeto de um idioma é geralmente representado pelo mesmo código de idioma usado para o idioma”. No caso do montenegrino, pode ser ainda mais próximo do sérvio, ou da língua guarda-chuva serbo-croata, do que o significado técnico de um “dialeto”. Assim, a decisão parece ser principalmente baseada em considerações políticas, não científicas.

Um Redditor encontrou algum benefício no novo desenvolvimento, embora:

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.