Prima di tutto: nel caso non lo sapeste, i russi non chiamano mai la loro capitale Mosca. Per noi non è il francese Moscou o il tedesco Moskau e nemmeno nessuna delle altre varianti europee. È Moskva (Москва), con l’accento sulla seconda sillaba. Se volete sentire come suona, c’è una registrazione audio su Wikipedia.

Gli anglofoni sono in realtà già consapevoli di questa parola ad un certo livello. Per esempio, la usano nel nome del fiume Moskva, che attraversa Mosca. Ma perché il nome della città e del fiume è una parola in russo e due in inglese?

Storia antica

La storia ha a che fare con come il nome di Mosca è cambiato nel tempo. In origine, i russi (o meglio i loro antenati slavi che più tardi si separarono in russi, ucraini e bielorussi, per essere più precisi) chiamarono la città Moskov (Москов).

Moskov fu menzionata per la prima volta nelle cronache nel 1147 quando il principe Yuri Dolgorukiy scrisse ad un alleato, invitandolo in una delle città su cui regnava: “Fratello, vieni da me a Moskov.”

Siccome quella cronaca è stata trovata nel 1147, questo è considerato l’anno di fondazione di Mosca, e si ritiene che Yuri Dolgorukiy ne sia il fondatore. In realtà, però, non ne abbiamo idea – forse qualcuno ha costruito la città un paio di secoli prima e Yuri l’ha conquistata per caso.

Perso nella trascrizione

Il designer Artemy Lebedev riassume abbastanza bene la storia del nome della città in inglese:

“Mosca è uno dei pochi esempi brillanti di parole ben conservate in altre lingue. La città si chiamava Moskov. È così che veniva presentata agli stranieri che la scrivevano con cura: Mosca. Allora la W si pronunciava più vicina alla V… Così ogni volta che vedo un cartello che dice Mosca sono felice di pensare che un toponimo del Medioevo vive ancora in inglese, anche se è scomparso dal russo.”

Il tedesco Moskau, il francese Moscou, e altre versioni europee sono tutte vicine all’originale Moskov solo adattate alle loro rispettive lingue. Questa è una cosa abbastanza comune, dato che ogni lingua ha le sue regole di pronuncia. E mentre in Russia si usa “Moskva”, tutti capiscono esattamente a cosa si riferisce uno straniero quando dice “Mosca”.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.