X

Privacy & Cookies

Questo sito usa i cookies. Continuando, accetti il loro utilizzo. Per saperne di più, incluso come controllare i cookie.

Capito!

Pubblicità

L’inglese è una lingua profondamente germanica – ed è infatti dannoso per migliorare la nostra competenza linguistica fingere il contrario.

Abbiamo tutti sentito la storia. Dopo l’invasione normanna, il francese normanno e il latino erano le “alte lingue” dell’Inghilterra e quindi ridefinirono l’inglese come una via di mezzo tra il germanico (derivato dal protogermanico, come il tedesco, l’olandese e le lingue scandinave) e il romanico (derivato dal latino) – una lingua ibrida. Tuttavia, non è un ibrido. È fondamentalmente germanica (anche se il suo vocabolario è marcatamente influenzato dalle lingue romanze in alcuni contesti), e questo è importante.

Vocabolario

Sentiamo spesso cifre come il 63% del vocabolario inglese derivato dalle lingue romanze. Questa è una cifra irrilevante. Può essere vero che se si cerca in un dizionario più della metà dei lemmi saranno di origine romanza, ma questi includono rari termini scientifici o altre parole che appaiono solo a certi livelli di formalità. Quando si guardano le parole in uso, tuttavia, il germanico domina. Per esempio, più di due terzi delle parole di questo paragrafo sono di origine germanica, non romanza.

Questo è in gran parte dovuto al fatto che tutto il vocabolario di base dell’inglese è di origine germanica – tutti i pronomi, tutte le congiunzioni di base, tutti i determinatori, tutti i verbi grammaticali e di base, tutti i numeri e altri aggettivi comuni (così come quasi tutti i termini agricoli e forestali di base). Non sono tutti di origine specificamente germanica occidentale (essenzialmente olandese/tedesca); alcuni sono nord-germanici (scandinavi) – ma sono germanici.

Grammatica

Anche l’inglese è grammaticalmente interamente germanico. Il suo sistema verbale, con verbi forti e deboli e modali, è germanico; il suo sistema pronominale è interamente germanico sia nella struttura che nel vocabolario; il suo sistema aggettivale è fortemente regolarizzato ma germanico. Anche la formazione regolare del sostantivo plurale in -s è di fatto di origine germanica (derivato dal vecchio inglese maschile, che aveva -as; vestigia di altre forme esistono anche nei plurali irregolari come men), nonostante l’apparente somiglianza con il francese e lo spagnolo.

L’ordine delle parole, sebbene ora pesantemente regolarizzato rispetto al tedesco o all’olandese, è anch’esso fondamentalmente di origine germanica.

Il più importante di tutti, forse, è che l’inglese non ha il futuro temporale. Questo è un punto grammaticale – l’inglese può ovviamente usare modali (come will, che originariamente significava volontà come il sostantivo ‘will’) o adattamenti (come going to, di nuovo uno sviluppo indipendente dal francese o dallo spagnolo e originariamente un significato letterale) per indicare il futuro, ma non esiste una forma grammaticale futura. Questo è lo stesso per tutte le lingue germaniche. Al contrario, tutte le lingue romanze hanno un futuro sintetico (cioè marcano il futuro grammaticalmente con una desinenza).

Sforzo

Forse l’indicatore più ovvio che l’inglese è una lingua germanica è come viene pronunciato. L’inglese è articolato più indietro nella bocca rispetto alle lingue romanze (come l’olandese e come il tedesco, almeno al nord) ed è nella maggior parte dei dialetti una lingua “stress-timed” come tutte le lingue germaniche occidentali, il che significa che il ritmo è progettato per dare uguale lunghezza tra le sillabe sottolineate (cfr. ‘delicious tea’ contro ‘tolerable tea’) piuttosto che uguale lunghezza ad ogni sillaba (come avviene nelle lingue romanze). Questo è facile da sentire anche semplicemente confrontando i parlanti tedeschi o olandesi dell’inglese con quelli francesi, italiani o spagnoli – questi ultimi lottano molto di più con la posizione dell’articolazione e il tempo di sottolineatura (e naturalmente viceversa!)

Perché questo importa

Questo importa perché per secoli le autorità hanno effettivamente voluto che l’inglese fosse una lingua romanza, per ragioni prevalentemente di prestigio. Le valutazioni grammaticali, per esempio, hanno quasi sempre incluso il riferimento al “futuro” (e spesso anche a concetti come il “congiuntivo”), che sono utili per descrivere il latino ma fuorvianti se usati per le lingue germaniche.

Conta anche perché, anche per usare la nostra lingua (non importa parlarne altre), è importante capire almeno la sua struttura e origine fondamentali. Cercare di negare questo, e fingere che sia davvero qualcosa che non è, è inutile.

Dobbiamo superare l’idea che l’inglese sia qualcosa di diverso da una lingua germanica, e anche che l’inglese sia una lingua germanica è un problema. È il modo in cui è!

.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.