Si dice spesso che il giapponese è una lingua complessa da imparare e uno di questi motivi è l’uso del keigo, o discorso onorifico in giapponese. Potresti pensare che non avrai mai bisogno di imparare il keigo giapponese, ma è incredibilmente importante, soprattutto se hai intenzione di lavorare in Giappone. Infatti, il keigo è così strettamente legato al lavoro in Giappone che viene spesso definito come il giapponese degli affari. Continua a leggere per saperne di più sul giapponese educato e sul perché dovresti imparare il keigo.

Uchi e Soto

Il keigo è sia causa che conseguenza della peculiarità della cultura giapponese, specialmente del principio Uchi 内 e Soto 外. Uchi e Soto rappresentano due concetti fondamentali che modellano la cultura e la società giapponese. Uchi si riferisce alle persone che sono all’interno di un particolare cerchio sociale, in particolare il tuo cerchio sociale; questo può essere la tua famiglia, la tua squadra o la tua azienda, mentre Soto si riferisce alle persone che sono al di fuori di quel cerchio sociale.

Come forse sai, la cultura giapponese si concentra molto sull’armonia sociale e sul collettivismo (il “noi” contro l'”io” delle società occidentali più individualiste): quindi, essere parte di un gruppo e soddisfare i suoi standard diventa un passo fondamentale per poter essere considerato come un membro a pieno titolo della comunità. Si possono vedere gli effetti del principio Uchi e Soto in ogni dinamica sociale, dalla politica all’economia. Puoi pensarlo come un sistema di cerchi concentrici.

Facciamo un esempio:
Sei un giocatore della squadra di calcio della tua università: in questo caso, il livello base Uchi sarà rappresentato dai tuoi compagni di squadra della stessa età, mentre il tuo Soto sarà il tuo capitano e il manager della squadra.
Se lo vedi da un punto di vista più ampio, per esempio durante un torneo, il tuo Uchi sarà tutta la tua squadra, mentre il tuo Soto sarà rappresentato da tutte le altre squadre concorrenti.
Allarghiamo ancora un po’ il discorso, come durante i Giochi Universitari, a livello nazionale: in questo caso, il tuo Uchi è tutta la tua Università, e i Soto saranno le altre Università, provenienti da altre parti del paese.

Questo tipo di approccio culturale ha causato anche profondi effetti nella sociolinguistica: come comunicare correttamente con persone al di fuori della tua cerchia sociale? La risposta a questa domanda è il keigo, il discorso onorifico. Questa affascinante, ma complessa, parte della lingua giapponese si è sviluppata attraverso le generazioni, rafforzando il costrutto sociale da cui ha avuto origine.

Il keigo è composto da tre tipi di linguaggio, ognuno con un insieme specifico di regole e peculiarità, e il suo uso dipende dal contesto e dalla situazione. Verifichiamoli insieme.

Il keigo del discorso onorifico giapponese

Le diverse forme di keigo giapponese

Keigo (敬語) significa “linguaggio rispettoso” e ci sono diverse forme di keigo a seconda della situazione e del livello di cortesia necessario: teineigo, sonkeigo e kenjougo.

Teineigo (丁寧語) è la forma educata standard e solitamente la prima forma che gli studenti giapponesi imparano in classe. Questa forma è usata quando chi parla non conosce l’altra persona con cui sta parlando o desidera mettere distanza tra sé e l’altra persona.

Esempio: mangiare è 食べる (taberu) nella forma semplice, o dizionario, ma 食べます (tabemasu) in teineigo.

In una frase: cosa hai mangiato a pranzo?
お昼ご飯何を食べましたか?(Ohirugohan nani wo tabemashitaka)

Sonkeigo (尊敬語) si usa quando si mostra rispetto agli altri in situazioni in cui si parla di qualcun altro che ha uno status superiore al proprio, es.Ad esempio il vostro capo, le persone più anziane di voi, i vostri clienti. Non si usa mai questa forma quando si parla di se stessi.

Esempio: invece di dire 食べます, si direbbe 召し上がります (meshiagarimasu).

In una frase: (servire in un fast food) stai mangiando qui?
ここで召し上がりますか?(Koko de meshiagarimasuka?)

Kenjougo (謙譲語) è usato per mostrare umiltà. Si usa questa forma quando si parla di se stessi a un superiore o a qualcuno di status sociale superiore, essenzialmente rendendosi umili in loro presenza.

Esempio: 食べます diventa いただきます (itadakimasu).

In una frase: (parlando al tuo capo) Ho mangiato ramen per pranzo.
お昼ご飯にラーメンをいただきました。(Ohirugohan ni ramen wo itadakimashita).

Più che una semplice lingua

Qualcosa da capire sul keigo è che è più che un’altra parte della lingua giapponese – è anche profondamente radicata nella cultura e nella società.

Mentre nelle culture occidentali potrebbe essere normale usare un linguaggio disinvolto con un estraneo o un superiore, questo è considerato scortese in Giappone, dove è estremamente importante mostrare educazione, umiltà e formalità. Questa è la cultura del rispetto che permea tutta la cultura giapponese. Lo status e la gerarchia sono importanti anche nella moderna società giapponese, che è profondamente influenzata dalla storia feudale del Giappone.

Nota che il giapponese usa anche molti onorifici per riflettere il sistema gerarchico ed è importante conoscere bene anche questi.

Difficile da imparare, ma essenziale

La forma educata del giapponese è usata in Giappone ogni singolo giorno, dai commessi dei negozi che si rivolgono ai clienti a un impiegato che parla al suo capo. Perciò imparare il keigo è molto importante e utile per coloro che desiderano lavorare in Giappone. Gli stranieri che possono usare correttamente il keigo saranno visti molto più favorevolmente dai potenziali datori di lavoro.

Tuttavia, può essere estremamente difficile imparare il keigo semplicemente usando un libro di testo o imparandolo in classe – anche i giapponesi devono seguire dei corsi per imparare il keigo prima di entrare nel processo di assunzione.

Vai! Go! Nihon può aiutarti a trovare una scuola di lingua che includa lezioni di keigo giapponese. Contattaci oggi stesso per maggiori informazioni!

Impara Hiragana e Katakana con la nostra App gratuita ‘Hiragana Quest’

Scarica ora

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.