15 Idiomas Musicais em inglês
Música faz o mundo girar… ou assim dizem algumas pessoas. Que bela maneira de ligar as pessoas, certo?
Espera, o quê? O que é que isso significa? Não há sentido nisso. A Terra não anda fisicamente em círculos por causa da música, toda a gente sabe disso.
Então, o que significa isso? Bem, este ditado é na verdade uma expressão idiomática. É um significado que não é realmente o que diz. Este ditado significa que a música é uma forma de conectar as pessoas e permitir que elas relaxem e escapem um pouco de suas vidas cotidianas estressantes. Que a música é uma arte que inspira e motiva todas as pessoas, não importa o tipo de música. Uau, confuso, huh?
Inglês está cheio de milhares destes idiomas e com muitos temas diferentes. Vamos dar uma olhada hoje nos idiomas da música em inglês e ver se conseguimos chegar ao verdadeiro significado. Mas primeiro, vejamos o que é realmente um idioma.
O que é um idioma?
Um idioma é uma frase curta ou um grupo de palavras onde essas palavras individuais podem não ser realmente o significado de toda a frase. Eles são semelhantes aos verbos das frases em como o seu significado não é literal, mas muitas vezes baseado no contexto do orador. As expressões idiomáticas são apenas um pouco mais longas. Eles podem ter um tema, então o orador nem sequer está a falar sobre esse tema. Os idiomas musicais em inglês são necessariamente sobre música.
Você já esteve ouvindo falantes nativos de inglês tendo uma conversa e você os ouve dizer uma frase sobre dinheiro, mas eles estão realmente falando sobre esportes? Ou você ouve um idioma ou frase musical mas a conversa é sobre um roubo? Essa frase foi provavelmente uma expressão idiomática. Estas são usadas regularmente em todo o tipo de conversas, desde conversas casuais com amigos até uma reunião de negócios.
Como melhor aprender idiomas?
Aprender idiomas é uma ótima maneira de realmente melhorar suas habilidades de conversação e torná-la divertida! O primeiro e mais importante passo para aprender expressões idiomáticas é simplesmente aceitar que seus significados não são literais. Não tente traduzir diretamente porque eles não farão sentido. Um idioma musical que parece traduzir correctamente não poderia ser o que realmente significa em inglês, por isso não se deixe enganar!
Uma óptima maneira de aprender idiomas é aprender através da cultura pop. Você poderia assistir vídeos, ouvir música, ver trailers de filmes ou as notícias. Há muitos dicionários online para ajudá-lo a se familiarizar com estas frases. Depois de se familiarizar, tente encontrá-las na música e nos vídeos. E quando realmente as dominar, então use-as em conversas com falantes nativos!
A maneira mais fácil de aprender expressões idiomáticas é baseada no tema. Então vamos começar a memorizar alguns deles.
15 idiomas musicais em inglês
- Toca-lhe à campainha: quando algo soa (ou não) familiar.
“O meu amigo Scott está de visita este fim-de-semana, conhece-o?”
>
“Não, esse nome não me diz nada.”
- Como um disco riscado: usado para descrever alguém que conta a mesma história ou informação uma e outra vez.
O meu pai é como um disco riscado, ele já me contou essa história umas 5 vezes.
- Toot your own horn/Blow your own trumpet: estas expressões têm o mesmo uso e significado. Elas são usadas para descrever alguém que se gaba ou se gaba de si mesmo e de suas realizações.
Você não precisa buzinar sua própria buzina, nós sabemos que você é um grande atleta.
- Tocar o apito/ assobio: este é o nome de uma pessoa que calmamente diz às autoridades sobre atividades ilegais ou criminosas que estão acontecendo. Para dar informações sobre os responsáveis.
Os denunciantes são muito corajosos para arriscar o seu trabalho e carreira para evitar mais danos para a comunidade.
>
Ele denunciou a empresa por suas atividades ilegais e agora a empresa está fechada.
- São necessários dois para dançar o tango: isto é para mostrar que há dois lados em qualquer conflito ou algo que tenha dado errado. Que nenhuma das partes é completamente inocente.
Minha mãe sempre diz, “são precisos dois para dançar o tango”, quando meu irmão começa uma briga comigo.
- Com os sinos ligados: para ser muito feliz e animado para estar em algum lugar ou fazer alguma coisa.
Ela aparece sempre à festa com os sinos ligados mesmo quando está cansada!
- Todo aquele jazz: esta é uma maneira de resumir tudo relacionado ou semelhante ao que você está falando. É um uso semelhante a “etc.”.
Mal posso esperar pelo verão quando estará quente, ensolarado, relaxado e todo aquele jazz.
- Marcha ao ritmo do seu próprio tambor: isto é para descrever alguém que de uma forma um pouco única e faz as coisas à sua maneira não importa o que os outros pensam.
A minha irmã é a única artista da família e realmente marcha ao ritmo do seu próprio tambor.
- Carrega uma melodia: para poder cantar com precisão uma melodia ou canção.
Não poderia carregar uma melodia se a minha vida dependesse dela, mas a minha amiga canta lindamente!
- Toca-a de ouvido: para lidar com as coisas como elas vêm. Não planejar ou fazer as coisas com orientações.
Os meus amigos muitas vezes ficam aborrecidos por eu nunca fazer planos, prefiro muito mais tocar de ouvido porque nunca sei o que quero fazer quando chegar a altura.
- Limpo como um apito: para descrever alguém ou algo que é extremamente limpo. Pode também descrever alguém que é inocente em alguma coisa.
A polícia interrogou-o sobre o roubo da loja, mas ele está limpo como um apito.
- Jazz (algo) para cima: para melhorar algo e adicionar mais estilo e emoção.
Ama jazzar uma roupa simples, adicionando jóias brilhantes e coloridas.
- Afinação fina: para melhorar a função de algo, fazendo pequenos ajustes.
Alguns alunos adoram afinar o cérebro aprendendo um pouco de vocabulário todos os dias.
- Tem de enfrentar a música: quando você ou alguém tem de aceitar as consequências negativas de algo que aconteceu. Enfrentar um problema ou um desafio.
Ele tem que enfrentar a música e falar com eles, ele criou estes problemas e tem que resolvê-los.
- Música para os ouvidos (de alguém): algo que é agradável e soa bem. Pode ser sobre sons ou sobre palavras que alguém diz.
Ouvir as pessoas dizerem o quanto gostam da minha comida é música para os meus ouvidos.
Bem que isso basta! Como você pode ver, a maioria deles não tem nada a ver com música. Lembre-se de não traduzir estas frases literalmente e de aceitar os seus significados. Ouça-as realmente na sua vida diária e pratique a prática! Quanto mais repetição você tiver com essas expressões musicais, melhor o seu inglês se tornará!